Sunday 21 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, XV: Beside the Sea

HARMODIUS
Night falls. Venus shines.

THE SWORD
.........................................Harmodius, the time’s right!

THE END OF THE ROAD
The tyrant will pass.

HARMODIUS
...................................I’m cold—go back.

TOMB
...................................................................Sit tight.

HARMODIUS
Who are you?

TOMB
.....................I’m the fallen. —Executed, or perished.

A SHIP ON THE HORIZON
I am the fallen too, carrying the banished.

THE SWORD
We wait the tyrant.

HARMODIUS
..............................Cold! Such wind!

THE WIND
............................................................I race.
My noise is a voice. I sow throughout space
The cries of the exiles, expirations of misery,
Those without bread, shelter, friends, parentry,
Dying, their gaze on the coastline of Greece.

VOICE IN THE AIR
Nemesis! Nemesis! Rise, avengeress!

THE SWORD
The time is right. Use the dark’s downcoming flood.

THE EARTH
I am full of corpses.

THE SEA
........................................I am red with blood.
The rivers bring down to me countless cadavers.

THE EARTH
The dead bleed, whilst they’re all adoring his shadows.
With each step he takes, under skies clear and free,
I feel them grow agitated, unquiet in me.

A CONVICT
I am a convict, this chain is my doom,
Alas! for not chasing away from my home
A wanted man, fugutive, citizen pure.

THE SWORD
Don’t strike at the heart, for you’ll find nothing there.

THE LAW
I'm a spectre; he killed me. Though I was the Law.

JUSTICE
He took me, a priestess, and made me a whore.

THE BIRDS
He’s stolen the blue air, so we’re taking flight.

LIBERTY
And I’m fleeing with you; — O earth without light,
Greece, adieu!

A THIEF
........................We love him. This Master Least-Good
Respects all the judges, admires the priesthood,
So, we hear enouraging voices all round,
Much more so for us than you gents of renown.

THE OATH
Powerful gods! Close your mouths up forever!
At the bottom of wild hearts, dead, lies Endeavour
Man, you lie! Sun, you lie! Sky, you lie too!
Blow, night winds! Carry off, carry with you
Honour and virtue, that dark dreaming other!

THE HOMELAND
My son, I’m in irons! My son, I’m your mother!
I hold out my arms to you, deep in your prison.

HARMODIUS
What! Strike him, at night, coming back to his maison!
What! Under this black sky, by these shoreless seas!
To stab him, before this dark gulf of unease,
In the presence of darkness and immensity!

CONSCIENCE
You can end this man’s life without troubling me.


Le Bord de le Mer

HARMODIUS
La nuit vient. Vénus brille.

L'ÉPÉE
Harmodius, c'est l'heure !

LA BORNE DU CHEMIN
Le tyran va passer.

HARMODIUS
J'ai froid, rentrons.

UN TOMBEAU
Demeure.

HARMODIUS
Qu'es-tu ?

LE TOMBEAU
Je suis la tombe. - Exécute, ou péris.

UN NAVIRE A L'HORIZON
Je suis la tombe aussi, j'emporte les proscrits.

L'ÉPÉE
Attendons le tyran.

HARMODIUS
J'ai froid. Quel vent !

LE VENT
Je passe.
Mon bruit est une voix. Je sème dans l'espace
Les cris des exilés, de misère expirants,
Qui sans pain, sans abri, sans amis, sans parents,
Meurent en regardant du côté de la Grèce.

VOIX DANS L'AIR
Némésis ! Némésis ! lève-toi, vengeresse !

L'ÉPÉE
C'est l'heure. Profitons de l'ombre qui descend.

LA TERRE
Je suis pleine de morts.

LA MER
Je suis rouge de sang.
Les fleuves m'ont porté des cadavres sans nombre.

LA TERRE
Les morts saignent pendant qu'on adore son ombre.
A chaque pas qu'il fait sous le clair firmament,
Je les sens s'agiter en moi confusément.

UN FORÇAT
Je suis forçat, voici la chaîne que je porte,
Hélas ! pour n'avoir pas chassé loin de ma porte
Un proscrit qui fuyait, noble et pur citoyen.

L'ÉPÉE
Ne frappe pas au coeur, tu ne trouverais rien.

LA LOI
J'étais la loi, je suis un spectre. Il m'a tuée.

LA JUSTICE
De moi, prêtresse, il fait une prostituée.

LES OISEAUX
Il a retiré l'air des cieux, et nous fuyons.

LA LIBERTÉ
Je m'enfuis avec eux ; - ô terre sans rayons,
Grèce, adieu !

UN VOLEUR
Ce tyran, nous l'aimons. Car ce maître
Que respecte le juge et qu'admire le prêtre,
Qu'on accueille partout de cris encourageants,
Est plus pareil à nous qu'à vous, honnêtes gens.

LE SERMENT
Dieux puissants ! à jamais fermez toutes les bouches !
La confiance est morte au fond des coeurs farouches.
Homme, tu mens ! Soleil, tu mens ! Cieux, vous mentez !
Soufflez, vents de la nuit ! emportez, emportez
L'honneur et la vertu, cette sombre chimère !

LA PATRIE
Mon fils, je suis aux fers ! Mon fils, je suis ta mère !
Je tends les bras vers toi du fond de ma prison.

HARMODIUS
Quoi ! le frapper, la nuit, rentrant dans sa maison !
Quoi ! devant ce ciel noir, devant ces mers sans borne !
Le poignarder, devant ce gouffre obscur et morne,
En présence de l'ombre et de l'immensité !

LA CONSCIENCE
Tu peux tuer cet homme avec tranquillité.


Jersey, 25 octobre.

Thursday 18 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, XIV: Apropos of the Faider Law

The thing we call Charter or else Constitution,
Is a cave that the people used their Revolution
To dig in the granite, a sure and true fastness.
Joyously, a people lock up in this castle
Their conquests, their rights, bought with such labour,
Their progress, their honour; to safeguard this treasure,
Install in this highest and most superb den
The animal Liberty, shaking its mane.
This done, they all rest; back to work at first light
Return to their fields, proud of their new rights,
And at peace, they sleep well on the dates that men mark,
No worry about roaming thieves in the dark.
One fine day, though, the people awake and look over
At Constitution, at their temple of Power;
Alas! The august cave they’d dug with such care—
They'd left Lion guarding; now Poodle is there.

A Propos de la Loi Faider

Ce qu'on appelle Charte ou Constitution,
C'est un antre qu'un peuple en révolution
Creuse dans le granit, abri sûr et fidèle.
Joyeux, le peuple enferme en cette citadelle
Ses conquêtes, ses droits, payés de tant d'efforts,
Ses progrès, son honneur ; pour garder ces trésors,
Il installe en la haute et superbe tanière
La fauve liberté, secouant sa crinière.
L'oeuvre faite, il s'apaise, il reprend ses travaux,
Il retourne à son champ, fier de ses droits nouveaux,
Et tranquille, il s'endort sur des dates célèbres,
Sans songer aux larrons rôdant dans les ténèbres.
Un beau matin, le peuple en s'éveillant va voir
Sa Constitution, temple de son pouvoir ;
Hélas ! de l'antre auguste on a fait une niche.
Il y mit un lion, il y trouve un caniche.


10 décembre. Jersey.

Wednesday 17 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, XIII

Times such as these are History’s sewer.
The table is laid right there, especially for you-all.
There, on the tablecloth where you dine well,
Can be seen (whilst elsewhere, nude, chained in a cell,
Dying, serene, calm, with face severer,
Jesus Christ’s cross, Socrates in the agora,
Columbus in prison, Jean Huss at the stake and
Weeping humanity wholly forsaken,
Gibbets from which hang the just and the wise),
Can be seen, forever enthroned for our eyes,
Amongst wine, meat, lutesong, in these torchlit rooms
On cushions of crimson forgetting the tombs
Opening and shutting their ferocious jaws
Drunk, happy, dreadful (each head simply soars),
The whole hideous troop of these satraps of gold;
There one hears laughter, and singing, and fold
Flower-crowned women in foul turpitudes
Lasciviousness takes thousandfold attitudes
Throwing down bones to the people and dogs
All the gentlemen sharks, all the gentlemen hogs
The princes-by-chance muddier than the streets
The courtesans swinish, potbellied elites
Everything gluttony, everything low
From Cambacérès up to Trimalchio.


L'histoire a pour égout des temps comme les nôtres,
Et c'est là que la table est mise pour vous autres.
C'est là, sur cette nappe où joyeux vous mangez,
Qu'on voit, —tandis qu'ailleurs, nus et de fers chargés,
Agonisent, sereins, calmes, le front sévère,
Socrate à l'agora, Jésus-Christ au calvaire,
Colomb dans son cachot, Jean Huss sur son bûcher,
Et que l'humanité pleure et n'ose approcher
Tous ces gibets où sont les justes et les sages,—
C'est là qu'on voit trôner dans la longueur des âges,
Parmi les vins, les luths, les viandes, les flambeaux,
Sur des coussins de pourpre oubliant les tombeaux,
Ouvrant et refermant leurs féroces mâchoires,
Ivres, heureux, affreux, la tête dans des gloires,
Tout le troupeau hideux des satrapes dorés;
C'est là qu'on entend rire et chanter, entourés
De femmes couronnant de fleurs leurs turpitudes,
Dans leur lasciveté prenant mille attitudes,
Laissant peuples et chiens en bas ronger les os,
Tous les hommes requins, tous les hommes pourceaux,
Les princes de hasard plus fangeux que les rues,
Les goinfres courtisans, les altesses ventrues,
Toute gloutonnerie et toute abjection,
Depuis Cambacérès jusqu'à Trimalcion.
4 Février 1853

Sunday 14 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, XII

Robert, a word in your ear: be less candid.
Let’s ‘Man of Spirit’ it—now would be splendid,
Sure; quarter-hours are all sparkle and glitz
And this California is mineral rich,
Nevertheless, when a prefect, a mayor
A bishop adoring the son of your mère,
A Suin, a Parieu, paid for his fervour,
Speaks of you pungently, calls you the saviour,
Gifts you the future, attests Fould and Magne,
Says you're just like Caesar or else Charlemagne,
My dear, you accomodate these kind remarks
With an air of good faith that just makes people laugh.
You have the smug look of a provincial bailiff.
Ingenuousness, prince, which means that you fail both
Uncle Napoleon, and Godfather (me).
You’ve been Mandrinesque; don't be Jocrisse-y.
For when thrones are stolen, and people are trapped,
It’s good form to laugh at them behind their back.
And wink your eye at your fellow smart-arses.
To be Honest Dupe! hey! OK then! Full glasses,
Full pockets, let’s laugh! France crawls and behests;
Let’s now be the sage to whom Jove gave a chest;
Let’s hurry ourselves, pillage, reign quick. ─ Ker-ching!
The Pope blesses us. Czar, Sultan, Duke, King
Are our cousins; and starting an empire’s a steal!
It’s a sweet thing to head up a race! ─ Imbecile!
You reckon, then, do you, that this will endure?
Do you think it’s granite, this opera décor?
Paris taken! By you! But which Apocalypse
Did you read that said ‘giant-before-dwarf’ is ‘eclipse’?
Do you think your impudent eye'll ever see the
Cynical fortune you’d crunch in your teeth there?
The Revolution our forefathers shaped
Turned to a hazelnut-chomping she-ape?
Never mind what the dream-weaver’s soul said:
Believe Rose Tamisier’s cross really bled
That Baroche’s soul unfolds petals (partly),
Believe Deutz as honest as he claims to be.
Just don't believe you have succeeded. Not true.
Tamisier, Deutz, Baroche, and your oath too,
All gold, sure; but your sceptre is earthenware.
God stamped you for coach-transport: fragile, take care.


XII
Ô Robert, un conseil. Ayez l'air moins candide.
Soyons homme d'esprit. Le moment est splendide,
Je le sais ; le quart d'heure est chatoyant, c'est vrai
Cette Californie est riche en minerai,
D'accord ; mais cependant quand un préfet, un maire,
Un évêque adorant le fils de votre mère,
Quand un Suin, un Parieu, payé pour sa ferveur,
Vous parlant en plein nez, vous appelle sauveur,
Vous promet l'avenir, atteste Fould et Magne,
Et vous fait coudoyer César et Charlemagne,
Mon cher, vous accueillez ces propos obligeants
D'un air de bonne foi qui prête à rire aux gens.
Vous avez l'oeil béat d'un bailli de province.
Par ces simplicités vous affligez, ô prince,
Napoléon, votre oncle, et moi, votre parrain.
Ne soyons pas Jocrisse ayant été Mandrin.
On vole un trône, on prend un peuple en une attrape,
Mais il est de bon goût d'en rire un peu sous cape
Et de cligner de l'oeil du côté des malins.
Etre sa propre dupe! ah! fi donc! Verres pleins,
Poche pleine, et rions ! La France rampe et s'offre;
Soyons un sage à qui Jupiter livre un coffre;
Dépêchons-nous, pillons, régnons vite. ─ Mais quoi!
Le pape nous bénit; czar, sultan, duc et roi
Sont nos cousins; fonder un empire est facile
Il est doux d'être chef d'une race! ─ Imbécile!
Te figures-tu donc que ceci durera?
Prends-tu pour du granit ce décor d'opéra?
Paris dompté! par toi! dans quelle apocalypse
Lit-on que le géant devant le nain s'éclipse?
Crois-tu donc qu'on va voir, gaîment, l'oeil impudent,
Ta fortune cynique écraser sous sa dent
La révolution que nos pères ont faite,
Ainsi qu'une guenon qui croque une noisette?
Ote-toi de l'esprit ce rêve enchanteur. Crois
À Rose Tamisier faisant saigner la croix,
À l'âme de Baroche entrouvrant sa corolle,
Crois à l'honnêteté de Deutz, à ta parole,
C'est bien; mais ne crois pas à ton succès; il ment.
Rose Tamisier, Deutz, Baroche, ton serment,
C'est de l'or, j'en conviens; ton sceptre est de l'argile
.
Dieu, qui t'a mis au coche, écrit sur toi: fragile.


29 mai 1853. Jersey.

Wednesday 10 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, XI

Footpaths where the grasses sway,
Shaggy woods, hill, valley floor,
Why this silence, this dismay?
—He who once came comes no more.

—Why is no-one at the glass? The
Flowers absent from your lawn?
House! Where has he gone, your master?
—I don’t know where he has gone.

—Dog, you guard the place. —Why bother?
No-one’s in the house at present.
—Who do you cry for, child? —Father.
— And you, woman? —For the absent.

—Where has he gone? —To a dark vale.
—Tides that groan upon the rocks,
Where have you come from? —The gaol.
—Carrying what? A coffin box.


Sentiers où l'herbe se balance,
Vallons, coteaux, bois chevelus,
Pourquoi ce deuil et ce silence?
—Celui qui venait ne vient plus.

—Pourquoi personne à ta fenêtre,
Et pourquoi ton jardin sans fleurs,
Ô maison? où donc est ton maître?
—Je ne sais pas, il est ailleurs.

—Chien, veille au logis. —Pourquoi faire?
La maison est vide à présent.
—Enfant, qui pleures-tu? —Mon père.
—Femme, qui pleures-tu? —L'absent.

—Où s'en est-il allé? —Dans l'ombre.
—Flots qui gémissez sur l'écueil,
D'où venez-vous? —Du bagne sombre.
—Et qu'apportez-vous? Un cercueil.


1er août 1853. Jersey

Tuesday 9 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, X : The Emperor Has Fun

.....For the obstinate outlawed names
.....France is distant, death is near.
.....Prince, presiding over games,
.....Hunting after theatre dames,
.....Hunting after forest deers,
.....Cinnamon is burned in Rome,
.....Kings hail you one of their own
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....The most struck are the most refined.
.....Either exile, or African fire!
.....Prince, Compiègne's filled with swankind,
.....Paths through forests and the vines,
.....Venus shines in blue skies higher;
.....The swooning bacchante with bare arm
.....Wears her grape-embroidered crown.—
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....Convicts build a lighthouse there,
.....Trailing leg-irons by the sea!
.....Hallali! hallali! fanfare!
.....Forests shake as hunt-horns blare!
.....The moon silvers the birch tree;
.....Dogs to the lake! The stag, alarmed,
.....Is lost in the dark basin’s calm.—
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....Dad is banged-up at Cayenne
.....His kids all starve as he does time
.....Wolf and hyena share the wine;
.....The mitred man and citizen
.....Two gold goblets clink and chime;
.....We see the shining eyes of flame
.....Of fauns within the next-door room—
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....The dead, on boulevard Montmartre,
.....Roam about, showing their slashed innards
.....Patés from Strasbourg and Chartre,
.....The table stands on sable carpet
.....Beauties drink toasts to the winners
.....Your smiles show yours souls, mesdames
.....And your corsets show your charms
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....Captives, you die from your fevers.
.....You’re going off to get your rest!
.....In dresden china, porcelain servers
.....We take soup, eat, and receive, as
.....Soft birds, kissing lips carressed;
.....And women laughing, every one
.....Letting in a crazy swarm—
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....Guyana, that dungeon-furnace, sees
.....Them killed now like back-then.
.....Lie here, happy, take your ease,
.....On this bed like Louis Seize,
.....Now the emperor, now Charles 10;
.....Sleep, to everyone’s acclaim,
.....Your head on the bolster frame—
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....O woe! A bandit went to slay
.....The future, thoroughly poignarded!
.....Now it is the wedding day,
.....The groom comes in a cabriolet;
.....It’s him! It’s Caesar the well-guarded!
.....People, sing a marriage psalm!
.....France on the Assassin’s arm—
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!


L’Empereur s’amuse

Pour les bannis opiniâtres,
La France est loin, la tombe est près.
Prince, préside aux jeux folâtres,
Chasse aux femmes dans les théâtres,
Chasse aux chevreuils dans les forêts
Rome te brûle le cinname,
Les rois te disent : mon cousin. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

Les plus frappés sont les plus dignes.
Ou l'exil ! ou l'Afrique en feu !
Prince, Compiègne est plein de cygnes,
Cours dans les bois, cours dans les vignes,
Vénus rayonne au plafond bleu ;
La bacchante aux bras nus se pâme
Sous sa couronne de raisin. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

Les forçats bâtissent le phare,
Traînant leurs fers au bord des flots !
Hallali ! hallali ! fanfare !
Le cor sonne, le bois s'effare,
La lune argente les bouleaux ;
A l'eau les chiens ! le cerf qui branle
Se perd dans l'ombre du bassin. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

Le père est au bagne à Cayenne
Et les enfants meurent de faim.
Le loup verse à boire à l'hyène ;
L'homme à la mitre citoyenne
Trinque en son ciboire d'or fin ;
On voit luire les yeux de flamme
Des faunes dans l'antre voisin. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

Les morts, au boulevard Montmartre,
Rôdent, montrant leur plaie au coeur.
Pâtés de Strasbourg et de Chartre,
Sous la table, un tapis de martre
Les belles boivent au vainqueur,
Et leur sourire offre leur âme,
Et leur corset offre leur sein. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

Captifs, expirez dans les fièvres.
Vous allez donc vous reposer !
Dans le vieux saxe et le vieux sèvres
On soupe, on mange, et sur les lèvres
Éclôt le doux oiseau baiser ;
Et, tout en riant, chaque femme
En laisse fuir un fol essaim. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

La Guyane, cachot fournaise,
Tue aujourd'hui comme jadis.
Couche-toi, joyeux et plein d'aise,
Au lit où coucha Louis seize,
Puis l'empereur, puis Charles dix ;
Endors-toi, pendant qu'on t'acclame,
La tête sur leur traversin. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

Ô deuil! par un bandit féroce
L'avenir est mort poignardé!
C'est aujourd'hui la grande noce,
Le fiancé monte en carrosse;
C'est lui ! César le bien gardé!
Peuples, chantez l'épithalame!
La France épouse l'assassin. --
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin!

25 janvier 1853

Monday 8 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, IX : Merry Life

I
So! thieves, plotters, cheats, fools, you powers-that-be!
Seat yourselves quickly now, eat your fine tea!
.......All sit! Place, first course!
Masters, drink, eat, life (you know) goes so fast.
These beaten-down people, this whole idiot mass,
.......These people are yours!

Sell the state! Cut down forests! Cut purses as well!
Empty the reservoirs, drain every well!
.......The time has arrived.
Take the last sou! Take it, gay, its so easy,
From workers in countrsyide, workers in city!
.......Take! Laugh! Be alive!

Party time! Go on! good! Live it up! Food galore!
The poor person’s family expires on the straw,
.......Door, shutters unbuilt.
The father is shivering; begs in the shadows;
The mother’s no more bread—how grimly that goes,
.......The child has no milk.

II
Millions! millions! Chateaus! Oh this list’s civil!
One day I descended the cellars of Lille
.......Saw that mournful hell.
Such phantoms are there, underground in those chambers,
Pale, bent-double, broken; the rack twists their members
.......With its iron wrist.

Real suffering under these vaults, the air’s stink
The blind grope, and give a consumptive a drink
.......Runnels, mini-rhones;
Still children at twenty, by thirty old, grey,
The living feel death’s cold reach every day.
.......Touching their bones.

No fires ever burn; rain floods the skylight
The underground eye in which evil shines bright
.......On you, workers, keeps
Near the wheel you turn, the wire you spool
Sees maggot that crawl in the livid gleam’s pool :
.......The cell window weeps.

Woe! Man has hot dreams about woman down there.
The father, knowing terrible pain everywhere
.......Still holding to virtue,
Sees his daughter come creeping in sly through the door,
And seeing the bread she is carrying, dares not
.......Ask her: Where were you?

Despair sleeps on sordid old rags there, malign,
There life’s April, elsewhere so warm and so fine,
.......Is like winter’s cold;
The virgin, daylight pink, grows scarlet in dimness
There, horribly wriggling over skeletal thinness
.......All the worms roll;

Shaking there, down beneath the city street’s sewers,
Families, those that living daytime disappears,
.......Group shivering;
There, as I went were medusas all throng,
A little girl with the figure of a crone
.......Told me: I’m eighteen!

There, with no bed, the sad mother, poor soul
Puts her small kids in a low scraped-out hole,
.......Like a bird, dismayed all;
Alas! These dove-countenanced innocents’ doom
Is to find the earth that they lie down in a tomb
.......Instead of a cradle!

Cells of Lille! People die there beneath your stone ceilings!
I saw, I wept tears for my own eyes’ unsealing,
.......Granddad moaning, weary,
The girl letting her hair cover her eyes, all wild,
A statue-like mother feeding her ghost child!
.......O Dante Alighieri!

These are the sorrows left behind by your richness,
Princes! This destitution nourishes your largesse,
.......O conquerors! victors!
Your budget streams on, oozes in great gouts
Down the walls of these caverns,the stones of these vaults,
.......These hearts derelict here.

Beneath this ghastly wheel—we call it tyranny—,
In this vice screwed by that foul genius, ‘Treasury’,
.......From dawn to dusk,
Unrelenting, night, day, all this during our time,
We crush mankind like grapes being pressed into wine
.......And gold leaves the crush.

It’s from this distress, from these pains and smarts,
From this shadow, where, amongst these tarnished hearts,
.......Hope never thrums,
It is from these dark clumps filled with bitter thoughts,
It is from these fathers’ and these mothers’ knots
.......Who twist their arms,

Yes, from this great pile of poverty, terrible,
That weighty millions, glittering, horrible,
.......Sowing gold on the road,
Crawling palace-ward and apotheoses,
They leave, happy monsters at last crowned with roses,
.......And stained with human blood!

III
O paradise! splendours! How masters’ drink flows!
The orchestra laughs, fun reddens windows,
.......The tables filled, bright;
Shadow is under their feet! Doors are schtum
And Virgins, whom hunger forced into whoredom,
.......Weep tears in the night!

You who all share in these ghastly delights,
Paid soldiers, bribed tribunes, Judge-acoyltes,
.......Shameless bishops undone,
Misery trembles under the Louvre where you sup!
It is fever and hunger and death that make up
........All of your fun!

You who all share in these ghastly delights,
Paid soldiers, bribed tribunes, Judge-acoyltes,
.......Bishop-transgressives
Right underneath your Louvre, misery shakes!
It’s fever and hunger and dying that makes
.......Your voluptuousnesses

At Saint-Cloud, plucking the jasmin and daisy,
A great swarm of favourites frolic most gaily
.......Arms naked, mouths wide,
In the feast that amuses in a million ways
Each, smiling beautifully, white teeth ablaze,
.......Devours a child!

What does it matter! laugh! Why all this fuss?
Why be empereur, prelate, or prince or princesse,
.......If not jubilance?
These people who cry, the sad, whom hunger strafes,
They must just be satisfied hearing your laughs
.......And seeing you dance!

What does it matter! Fill coffers, fill pockets.
Sing, glass in hand, Troplong, Sibour and Baroche! Its
.......Time to eat—swank it!
Indulge, now as Hunger claws people so fiercely,
And make, amongst all of this emormous misery,
.......An enormous banquet!

IV
They march against you, people! The barricade sags,
So high yesterday, raised on countless attacks
.......Your face washed with blood,
Carried beneath the wheel, sparkling and wild,
With truncated joys that shine out and that fly,
.......You’ll repave the road!

To Caesar your money, people; and famine’s your lot.
Aren’t you the dumb mutt who is beaten, who’ll trot
.......Behind your master?
The purple for him; rags and burdens for you, then.
People, he gets girls (your daughters included),
.......You get the dishonour!

V
Ah! Someone will speak. Muse History has the right.
Someone will cry out in the dark of the night.
.......Torturer-clowns, laugh-on!
Poor beaten-down France, someone will avenge
You, mother; and we’ll see the word of revenge
.......Leave these deep heaven!

These beggars, worse than the old carnivores
Grinding the poor in their voracious jaws,
.......Pitiless, merciless
Vile ones, you’re heartless but two-faced, false-proud,
Saying:—Humbug! The poet? He’s up in the clouds!—
.......Amen. Also—thunderous.


Joyeuse vie

I
Bien! pillards, intrigants, fourbes, crétins, puissances!
Attablez-vous en hâte autour des jouissances!
Accourez! place à tous!
Maîtres, buvez, mangez, car la vie est rapide.
Tout ce peuple conquis, tout ce peuple stupide,
Tout ce peuple est à vous!

Vendez l'état! coupez les bois! coupez les bourses!
Videz les réservoirs et tarissez les sources!
Les temps sont arrivés.
Prenez le dernier sou! prenez, gais et faciles,
Aux travailleurs des champs, aux travailleurs des villes!
Prenez, riez, vivez!

Bombance! allez! c'est bien! vivez! faites ripaille!
La famille du pauvre expire sur la paille,
Sans porte ni volet.
Le père en frémissant va mendier dans l'ombre;
La mère n'ayant plus de pain, dénûment sombre,
L'enfant n'a plus de lait.


II
Millions ! millions ! châteaux ! liste civile !
Un jour je descendis dans les caves de Lille
Je vis ce morne enfer.
Des fantômes sont là sous terre dans des chambres,
Blêmes, courbés, ployés ; le rachis tord leurs membres
Dans son poignet de fer.

Sous ces voûtes on souffre, et l'air semble un toxique
L'aveugle en tâtonnant donne à boire au phtisique
L'eau coule à longs ruisseaux ;
Presque enfant à vingt ans, déjà vieillard à trente,
Le vivant chaque jour sent la mort pénétrante
S'infiltrer dans ses os.

Jamais de feu ; la pluie inonde la lucarne ;
L'oeil en ces souterrains où le malheur s'acharne
Sur vous, ô travailleurs,
Près du rouet qui tourne et du fil qu'on dévide,
Voit des larves errer dans la lueur livide
Du soupirail en pleurs.

Misère ! l'homme songe en regardant la femme.
Le père, autour de lui sentant l'angoisse infâme
Etreindre la vertu,
Voit sa fille rentrer sinistre sous la porte,
Et n'ose, l'oeil fixé sur le pain qu'elle apporte,
Lui dire : D'où viens-tu ?

Là dort le désespoir sur son haillon sordide ;
Là, l'avril de la vie, ailleurs tiède et splendide,
Ressemble au sombre hiver ;
La vierge, rose au jour, dans l'ombre est violette ;
Là, rampent dans l'horreur la maigreur du squelette,
La nudité du ver ;

Là frissonnent, plus bas que les égouts des rues,
Familles de la vie et du jour disparues,
Des groupes grelottants ;
Là, quand j'entrai, farouche, aux méduses pareille,
Une petite fille à figure vieille
Me dit : J'ai dix-huit ans !

Là, n'ayant pas de lit, la mère malheureuse
Met ses petits enfants dans un trou qu'elle creuse,
Tremblants comme l'oiseau ;
Hélas ! ces innocents aux regards de colombe
Trouvent en arrivant sur la terre une tombe
En place d'un berceau !

Caves de Lille! on meurt sous vos plafonds de pierre!
J'ai vu, vu de ces yeux pleurant sous ma paupière,
Râler l'aïeul flétri,
La fille aux yeux hagards de ses cheveux vêtue,
Et l'enfant spectre au sein de la mère statue!
Ô Dante Alighieri !

C'est de ces douleurs-là que sortent vos richesses,
Princes ! ces dénûments nourrissent vos largesses,
Ô vainqueurs ! conquérants !
Votre budget ruisselle et suinte à larges gouttes
Des murs de ces caveaux, des pierres de ces voûtes,
Du coeur de ces mourants.

Sous ce rouage affreux qu'on nomme tyrannie,
Sous cette vis que meut le fisc, hideux génie,
De l'aube jusqu'au soir,
Sans trêve, nuit et jour, dans le siècle où nous sommes
Ainsi que des raisins on écrase des hommes,
Et l'or sort du pressoir.

C'est de cette détresse et de ces agonies,
De cette ombre, où jamais, dans les âmes ternies,
Espoir, tu ne vibras,
C'est de ces bouges noirs pleins d'angoisses amères,
C'est de ce sombre amas de pères et de mères
Qui se tordent les bras,

Oui, c'est de ce monceau d'indigences terribles
Que les lourds millions, étincelants, horribles,
Semant l'or en chemin,
Rampant vers les palais et les apothéoses,
Sortent, monstres joyeux et couronnés de roses,
Et teints de sang humain !

III
Ô paradis! splendeurs! versez à boire aux maîtres!
L'orchestre rit, la fête empourpre les fenêtres,
La table éclate et luit;
L'ombre est là sous leurs pieds! les portes sont fermées
La prostitution des vierges affamées
Pleure dans cette nuit!

Vous tous qui partagez ces hideuses délices,
Soldats payés, tribuns vendus, juges complices,
Evêques effrontés,
La misère frémit sous ce Louvre où vous êtes!
C'est de fièvre et de faim et de mort que sont faites
Toutes vos voluptés!

A Saint-Cloud, effeuillant jasmins et marguerites,
Quand s'ébat sous les fleurs l'essaim des favorites,
Bras nus et gorge au vent,
Dans le festin qu'égaie un lustre à mille branches,
Chacune, en souriant, dans ses belles dents blanches
Mange un enfant vivant!

Mais qu'importe! riez! Se plaindra-t-on sans cesse?
Serait-on empereur, prélat, prince et princesse,
Pour ne pas s'amuser?
Ce peuple en larmes, triste, et que la faim déchire,
Doit être satisfait puisqu'il vous entend rire
Et qu'il vous voit danser!

Qu'importe! Allons, emplis ton coffre, emplis ta poche.
Chantez, le verre en main, Troplong, Sibour, Baroche!
Ce tableau nous manquait.
Regorgez, quand la faim tient le peuple en sa serre,
Et faites, au -dessus de l'immense misère,
Un immense banquet!

IV
Ils marchent sur toi, peuple! Ô barricade sombre,
Si haute hier, dressant dans les assauts sans nombre
Ton front de sang lavé,
Sous la roue emportée, étincelante et folle,
De leur coupé joyeux qui rayonne et qui vole,
Tu redeviens pavé!

A César ton argent, peuple; à toi la famine.
N'es-tu pas le chien vil qu'on bat et qui chemine
Derrière son seigneur?
A lui la pourpre; à toi la hotte et les guenilles.
Peuple, à lui la beauté de ces femmes, tes filles,
A toi leur déshonneur!


V
Ah! quelqu'un parlera. La muse, c'est l'histoire.
Quelqu'un élèvera la voix dans la nuit noire.
Riez, bourreaux bouffons!
Quelqu'un te vengera, pauvre France abattue,
Ma mère ! et l'on verra la parole qui tue
Sortir des cieux profonds!

Ces gueux, pires brigands que ceux des vieilles races,
Rongeant le pauvre peuple avec leurs dents voraces,
Sans pitié, sans merci,
Vils, n'ayant pas de coeur, mais ayant deux visages,
Disent:—Bah! le poëte! il est dans les nuages!—
Soit. Le tonnerre aussi.


Jersey. 19 janvier 1853.

Tuesday 2 December 2008

BOOK 3, 'Family Restored' VIII: Splendours

I
Now that we’ve finished our present debasements,
We settle ourselves in our unique compartments;
March, drunk with shame, to an august, proud beat.
All these make the line-up of this Court complete,
All (except honour), all (here no good creature is).
Be! Come to life! And send out your foetuses
Your monstrous dwarfs in science-jars of goo;
Old Egypt send crocodiles, send mummies too
Thieves’-dens, supply to us your finest thieves;
Shakespeare send Falstaff, woods, let your wolves leave;
Send us, good Rabelais, hungry Grandgousier;
Hoffman send devils, Veuillot angels our way;
Scapin, send Géronte wrapped up in your sack;
Beaumarchais send Bridoison; and Balzac
Send Vautrin; Dumas, Carchonte; Voltaire, Fréron
(Whom money makes talk, or else makes keep schtum);
Mabile, send the beauties from his winter garden;
Lesage, give us Gil Blas; and Gulliver, send in
All Lilliput, where every fly is an eagle,
Callot send Scaramouche, Scarron Bruscambille.
We need just one straight die for this low den;
Molière, give us Montalembert. That’ll do then.
Dark couples with Horror, and Sin with Sin-Higher
Tacitus, now we’ve the stuff of Empire;
Juvenal, we’ve got enough for a Senate.

II
O Gascon Ducos, Rouher, Auvergne’s son, et
Tu
Jews, Fould-Shylock and Sibour-Iscariot
Parieu, Bertrand, you’d both sicken a patriot,
Cloying Bauchart, headsman, sad scourge of heretics,
Baroche, he whose name alone is an emetic,
O solemn-faced lackeys, you majestic turds
Straining your backbones to bend to those curves
Low and high, leaving Daumier very glad of these
Convexities and your equal concavities,
You’ll agree with me, all of you whom I name here,
That God in His Wisdom straight made this monsieur
To reign over France—or perhaps to reign Haiti.
And you lot, created to fatten his party
Philosophers who see roasting shoulders and quail,
And you, bon viveurs in rags, fresh out of gaol,
Behold providential uniqueness—adore
This government fallen through Heaven’s trap-door,
This face-fungus Caesar with one hundred guards
Who holds men and merit in ‘highest regard’,
Who, admirable Prince and good chap too, effects
To make Poissy senator, Clichy prefect.

III
After which, facts just get bent to the theory:
“Down with words! Down with law, freedom and country!
The further we bow, the more that we’ll prosper.
Throw on the fire tribunes, free press, et cetera.
Since ’89 all the nations are boozers.
The framers of discourse, book writers and users
Lose it all; now the poet’s a dangerous loony;
Progress a lie; heaven’s blank; art is empty,
Earth’s dead. And the people? A capering ass!
Might is Right. Let’s bow down. All hail the sword-clash!
Down with Washington—long live Atilla the Hun!”
And some men of spirit believe that’s well done.

Yes they come, those men lacking true heart and true flame
Whose souls are squint-eyed, and whose honour is lame;
Yes, their sun is rising, their saviour’s begot;
All's decreed; it is done; it is said; it is shot.
France is machine-gunned, and swindled, and saved.

The owl Treason’s happy; her eggs are well laid.


IV
Above all, the Void prevails; to scour
Our history, laws and our rights; to devour
Our sons’ future life and our fathers’ old bones,
The beasts of the night creep from under their stones;
Sophists and ruffians tighten their net;
Radetzky is sniffing the muzzle’s gibbet,
Giulay, in tiger pelt, Buol green-faced,
Haynau and Bomba prowl round, mouths agape,
Around humankind and they, pale and enmeshed,
Struggle for justice and for truthfulness;
From Paris to Budapest, Rome to the East
Over our bloody debris crawl these centipedes.
From Paris to Budapest, Rome to Carpathia
These centipedes crawl on our bloody wrecked failure.

V
In Beauzée and Batteux’s dictionary (it’s dense
Containing the gold of their gouty good sense),
The victors decree all the letters remade;
Spirit of man, watch them work as they lay
Over the old ugly words lots of new ones,
Their names. Hypocrisy, eyes down in devotion,
Is called Menjaud, and sells Christ in church;
Shame has been baptised, her name is now worse:
Sibour; Treason? Maupas; Assassination
Is Magnan (a Senator of this great nation);
Cowardice, Hardouin’s the one with that name;
The Lie is called Riancey, over from Rome
Carrying the truth from its deep cavity;
Platitude’s name is Montlaville-Chapuis;
Eugenuous prostitution’s called Princesse;
Ferocity’s Carrelet, and now Baseness
Signs itself Rouher (Delangle’s his clerk).
O Muse, write these names. Do you not want to mark
How venal is Justice: atrocious, low, false?
Begin with Patieu and end up with Lafosse.
I call Saint-Arnaud; Murder pipes up: “I’m here!”
Tying up loose ends, with Mourning and Fear,
The older style calendar remixes its chart,
Saint-Bartholomew becomes Saint Bonaparte.

The people? Admiring, they vote; how suspect
To doubt it! and Paris hears all with respect:
Sibour’s sad sermons, and Troplong’s longeurs.
Napoléons I and III do share a diphthong: there’s
Berger, out minuetting upon the
Montmartre road between Arcole and Lodi.
Spartacus frets in a bath that just smells,
Themistocles gone, Aristides expelled,
Daniel thrown in the lion’s den will-nilly, and
Now let us open our guts to the million!


8 - Splendeurs

I
À présent que c'est fait, dans l'avilissement
Arrangeons-nous chacun notre compartiment;
Marchons d'un air auguste et fier ; la honte est bue.
Que tout à composer cette cour contribue,
Tout, excepté l'honneur, tout, hormis les vertus.
Faites vivre, animez, envoyez vos fœtus
Et vos nains monstrueux, bocaux d'anatomie;
Donne ton crocodile et donne ta momie,
Vieille Egypte ; donnez, tapis-francs, vos filous;
Shakespeare, ton Falstaff ; noires forêts, vos loups;
Donne, ô bon Rabelais, ton Grandgousier qui mange;
Donne ton diable, Hoffmann ; Veuillot, donne ton ange;
Scapin, apporte-nous Géronte dans ton sac;
Beaumarchais, prête-nous Bridoison; que Balzac
Donne Vautrin; Dumas, la Carchonte; Voltaire,
Son Fréron que l'argent fait parler et fait taire;
Mabile, les beautés de son jardin d'hiver;
Lesage, cède-nous Gil Blas ; que Gulliver
Donne tout Lilliput dont l'aigle est une mouche,
Et Scarron Bruscambille et Callot Scaramouche.
Il nous faut un dévot dans ce tripot païen;
Molière, donne-nous Montalembert. C'est bien;
L'ombre à l'horreur s'accouple et le mauvais au pire.
Tacite, nous avons de quoi faire l'empire;
Juvénal, nous avons de quoi faire un sénat.

II
Ô Ducos le gascon, ô Rouher l'auvergnat,
Et vous, juifs, Fould-Shylock, Sibour-Iscariote,
Toi Parieu, toi Bertrand, horreur du patriote,
Bauchart, bourreau douceâtre et proscripteur plaintif,
Baroche, dont le nom n'est plus qu'un vomitif,
Ô valets solennels, ô majestueux fourbes,
Travaillant votre échine à produire des courbes,
Bas, hautains, ravissant les Daumiers enchantés
Par vos convexités et vos concavities,
Convenez avec moi, vous tous qu'ici je nomme,
Que Dieu dans sa sagesse a fait exprès cet home
Pour régner sur la France, ou bien sur Haïti.
Et vous autres, créés pour grossir son parti,
Philosophes gênés de cuissons à l'épaule,
Et vous, viveurs rapés, frais sortis de la geôle,
Saluez l'être unique et providentiel,
Ce gouvernant tombé d'une trappe du ciel,
Ce César moustachu, gardé par cent guérites,
Qui sait apprécier les gens et les mérites,
Et qui, prince admirable et grand homme en effet,
Fait Poissy sénateur et Clichy sous-préfet.

III
Après quoi l'on ajuste au fait la théorie:
« A bas les mots ! à bas loi, liberté, patrie!
Plus on s'aplatira, plus on prospérera.
Jetons au feu tribune et presse et cœtera.
Depuis quatre-vingt-neuf les nations sont ivres.
Les faiseurs de discours et les faiseurs de livres
Perdent tout ; le poète est un fou dangereux;
Le progrès ment, le ciel est vide, l'art est creux,
Le monde est mort. Le peuple ? un âne qui se cabre!
La force, c'est le droit. Courbons-nous. Gloire au sabre!
À bas les Washington! vivent les Attila!»
On a des gens d'esprit pour soutenir cela.
Oui, qu'ils viennent tous ceux qui n'ont ni cœur ni flamme,
Qui boitent de l'honneur et qui louchent de l'âme;
Oui, leur soleil se lève et leur messie est né.
C'est décrété, c'est fait, c'est dit, c'est canonné.
La France est mitraillée, escroquée et sauvée.
Le hibou Trahison pond gaiement sa couvée.

IV
Et partout le néant prévaut ; pour déchirer
Notre histoire, nos lois, nos droits ; pour dévorer
L'avenir de nos fils et les os de nos pères,
Les bêtes de la nuit sortent de leurs repaires;
Sophistes et soudards resserrent leur réseau;
Les Radetzky flairant le gibet du museau,
Les Giulay, poil tigré, les Buol, face verte,
Les Haynau, les Bomba, rôdent, la gueule ouverte,
Autour du genre humain qui, pâle et garrotté,
Lutte pour la justice et pour la vérité;
Et de Paris à Pesth, du Tibre aux monts Carpathes,
Sur nos débris sanglants rampent ces mille-pattes.

V
Du lourd dictionnaire où Beauzée et Batteux
Ont versé les trésors de leur bon sens goutteux,
Il faut, grâce aux vainqueurs, refaire chaque lettre;
Ame de l'homme, ils ont trouvé moyen de mettre
Sur tes vieilles laideurs un tas de mots nouveaux,
Leurs noms. L'hypocrisie aux yeux bas et dévots
A nom Menjaud, et vend Jésus dans sa chapelle;
On a baptisé la honte, elle s'appelle
Sibour ; la trahison, Maupas ; l'assassinat
Sous le nom de Magnan est membre du sénat;
Quant à la lâcheté, c'est Hardouin qu'on la nomme;
Riancey, c'est le mensonge ; il arrive de Rome
Et tient la vérité renfermée en son puits;
La platitude a nom Montlaville-Chapuis;
La prostitution ingénue est princesse;
La férocité c'est Carrelet, la bassesse
Signe Rouher, avec Delangle pour greffier.
Ô muse, inscris ces noms. Veux-tu qualifier
La justice vénale, atroce, abjecte et fausse?
Commence à Patieu pour finir par Lafosse.
J'appelle Saint-Arnaud, le meutre dit : c'est moi.
Et, pour tout compléter par le deuil et l'effroi,
Le vieux calendrier remplace sur sa carte
La Saint-Barthélemy par la Saint-Bonaparte.
Quant au peuple, il admire et vote ; on est suspect
D'en douter, et Paris écoute avec respect
Sibour et ses sermons, Troplong et ses troplongues.
Les deux Napoléon s'unissent en diphtongues,
Et Berger entrelace en un chiffre hardi
Le boulevard Montmartre entre Arcole et Lodi.
Spartacus agonise en un bagne fétide;
On chasse Thémistocle, on expulse Aristide,
On jette Daniel dans la fosse aux lions;
Et maintenant ouvrons le ventre aux millions!


Jersey Novembre 1852