Sunday, 21 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, XV: Beside the Sea

HARMODIUS
Night falls. Venus shines.

THE SWORD
.........................................Harmodius, the time’s right!

THE END OF THE ROAD
The tyrant will pass.

HARMODIUS
...................................I’m cold—go back.

TOMB
...................................................................Sit tight.

HARMODIUS
Who are you?

TOMB
.....................I’m the fallen. —Executed, or perished.

A SHIP ON THE HORIZON
I am the fallen too, carrying the banished.

THE SWORD
We wait the tyrant.

HARMODIUS
..............................Cold! Such wind!

THE WIND
............................................................I race.
My noise is a voice. I sow throughout space
The cries of the exiles, expirations of misery,
Those without bread, shelter, friends, parentry,
Dying, their gaze on the coastline of Greece.

VOICE IN THE AIR
Nemesis! Nemesis! Rise, avengeress!

THE SWORD
The time is right. Use the dark’s downcoming flood.

THE EARTH
I am full of corpses.

THE SEA
........................................I am red with blood.
The rivers bring down to me countless cadavers.

THE EARTH
The dead bleed, whilst they’re all adoring his shadows.
With each step he takes, under skies clear and free,
I feel them grow agitated, unquiet in me.

A CONVICT
I am a convict, this chain is my doom,
Alas! for not chasing away from my home
A wanted man, fugutive, citizen pure.

THE SWORD
Don’t strike at the heart, for you’ll find nothing there.

THE LAW
I'm a spectre; he killed me. Though I was the Law.

JUSTICE
He took me, a priestess, and made me a whore.

THE BIRDS
He’s stolen the blue air, so we’re taking flight.

LIBERTY
And I’m fleeing with you; — O earth without light,
Greece, adieu!

A THIEF
........................We love him. This Master Least-Good
Respects all the judges, admires the priesthood,
So, we hear enouraging voices all round,
Much more so for us than you gents of renown.

THE OATH
Powerful gods! Close your mouths up forever!
At the bottom of wild hearts, dead, lies Endeavour
Man, you lie! Sun, you lie! Sky, you lie too!
Blow, night winds! Carry off, carry with you
Honour and virtue, that dark dreaming other!

THE HOMELAND
My son, I’m in irons! My son, I’m your mother!
I hold out my arms to you, deep in your prison.

HARMODIUS
What! Strike him, at night, coming back to his maison!
What! Under this black sky, by these shoreless seas!
To stab him, before this dark gulf of unease,
In the presence of darkness and immensity!

CONSCIENCE
You can end this man’s life without troubling me.


Le Bord de le Mer

HARMODIUS
La nuit vient. Vénus brille.

L'ÉPÉE
Harmodius, c'est l'heure !

LA BORNE DU CHEMIN
Le tyran va passer.

HARMODIUS
J'ai froid, rentrons.

UN TOMBEAU
Demeure.

HARMODIUS
Qu'es-tu ?

LE TOMBEAU
Je suis la tombe. - Exécute, ou péris.

UN NAVIRE A L'HORIZON
Je suis la tombe aussi, j'emporte les proscrits.

L'ÉPÉE
Attendons le tyran.

HARMODIUS
J'ai froid. Quel vent !

LE VENT
Je passe.
Mon bruit est une voix. Je sème dans l'espace
Les cris des exilés, de misère expirants,
Qui sans pain, sans abri, sans amis, sans parents,
Meurent en regardant du côté de la Grèce.

VOIX DANS L'AIR
Némésis ! Némésis ! lève-toi, vengeresse !

L'ÉPÉE
C'est l'heure. Profitons de l'ombre qui descend.

LA TERRE
Je suis pleine de morts.

LA MER
Je suis rouge de sang.
Les fleuves m'ont porté des cadavres sans nombre.

LA TERRE
Les morts saignent pendant qu'on adore son ombre.
A chaque pas qu'il fait sous le clair firmament,
Je les sens s'agiter en moi confusément.

UN FORÇAT
Je suis forçat, voici la chaîne que je porte,
Hélas ! pour n'avoir pas chassé loin de ma porte
Un proscrit qui fuyait, noble et pur citoyen.

L'ÉPÉE
Ne frappe pas au coeur, tu ne trouverais rien.

LA LOI
J'étais la loi, je suis un spectre. Il m'a tuée.

LA JUSTICE
De moi, prêtresse, il fait une prostituée.

LES OISEAUX
Il a retiré l'air des cieux, et nous fuyons.

LA LIBERTÉ
Je m'enfuis avec eux ; - ô terre sans rayons,
Grèce, adieu !

UN VOLEUR
Ce tyran, nous l'aimons. Car ce maître
Que respecte le juge et qu'admire le prêtre,
Qu'on accueille partout de cris encourageants,
Est plus pareil à nous qu'à vous, honnêtes gens.

LE SERMENT
Dieux puissants ! à jamais fermez toutes les bouches !
La confiance est morte au fond des coeurs farouches.
Homme, tu mens ! Soleil, tu mens ! Cieux, vous mentez !
Soufflez, vents de la nuit ! emportez, emportez
L'honneur et la vertu, cette sombre chimère !

LA PATRIE
Mon fils, je suis aux fers ! Mon fils, je suis ta mère !
Je tends les bras vers toi du fond de ma prison.

HARMODIUS
Quoi ! le frapper, la nuit, rentrant dans sa maison !
Quoi ! devant ce ciel noir, devant ces mers sans borne !
Le poignarder, devant ce gouffre obscur et morne,
En présence de l'ombre et de l'immensité !

LA CONSCIENCE
Tu peux tuer cet homme avec tranquillité.


Jersey, 25 octobre.

Thursday, 18 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, XIV: Apropos of the Faider Law

The thing we call Charter or else Constitution,
Is a cave that the people used their Revolution
To dig in the granite, a sure and true fastness.
Joyously, a people lock up in this castle
Their conquests, their rights, bought with such labour,
Their progress, their honour; to safeguard this treasure,
Install in this highest and most superb den
The animal Liberty, shaking its mane.
This done, they all rest; back to work at first light
Return to their fields, proud of their new rights,
And at peace, they sleep well on the dates that men mark,
No worry about roaming thieves in the dark.
One fine day, though, the people awake and look over
At Constitution, at their temple of Power;
Alas! The august cave they’d dug with such care—
They'd left Lion guarding; now Poodle is there.

A Propos de la Loi Faider

Ce qu'on appelle Charte ou Constitution,
C'est un antre qu'un peuple en révolution
Creuse dans le granit, abri sûr et fidèle.
Joyeux, le peuple enferme en cette citadelle
Ses conquêtes, ses droits, payés de tant d'efforts,
Ses progrès, son honneur ; pour garder ces trésors,
Il installe en la haute et superbe tanière
La fauve liberté, secouant sa crinière.
L'oeuvre faite, il s'apaise, il reprend ses travaux,
Il retourne à son champ, fier de ses droits nouveaux,
Et tranquille, il s'endort sur des dates célèbres,
Sans songer aux larrons rôdant dans les ténèbres.
Un beau matin, le peuple en s'éveillant va voir
Sa Constitution, temple de son pouvoir ;
Hélas ! de l'antre auguste on a fait une niche.
Il y mit un lion, il y trouve un caniche.


10 décembre. Jersey.

Wednesday, 17 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, XIII

Times such as these are History’s sewer.
The table is laid right there, especially for you-all.
There, on the tablecloth where you dine well,
Can be seen (whilst elsewhere, nude, chained in a cell,
Dying, serene, calm, with face severer,
Jesus Christ’s cross, Socrates in the agora,
Columbus in prison, Jean Huss at the stake and
Weeping humanity wholly forsaken,
Gibbets from which hang the just and the wise),
Can be seen, forever enthroned for our eyes,
Amongst wine, meat, lutesong, in these torchlit rooms
On cushions of crimson forgetting the tombs
Opening and shutting their ferocious jaws
Drunk, happy, dreadful (each head simply soars),
The whole hideous troop of these satraps of gold;
There one hears laughter, and singing, and fold
Flower-crowned women in foul turpitudes
Lasciviousness takes thousandfold attitudes
Throwing down bones to the people and dogs
All the gentlemen sharks, all the gentlemen hogs
The princes-by-chance muddier than the streets
The courtesans swinish, potbellied elites
Everything gluttony, everything low
From Cambacérès up to Trimalchio.


L'histoire a pour égout des temps comme les nôtres,
Et c'est là que la table est mise pour vous autres.
C'est là, sur cette nappe où joyeux vous mangez,
Qu'on voit, —tandis qu'ailleurs, nus et de fers chargés,
Agonisent, sereins, calmes, le front sévère,
Socrate à l'agora, Jésus-Christ au calvaire,
Colomb dans son cachot, Jean Huss sur son bûcher,
Et que l'humanité pleure et n'ose approcher
Tous ces gibets où sont les justes et les sages,—
C'est là qu'on voit trôner dans la longueur des âges,
Parmi les vins, les luths, les viandes, les flambeaux,
Sur des coussins de pourpre oubliant les tombeaux,
Ouvrant et refermant leurs féroces mâchoires,
Ivres, heureux, affreux, la tête dans des gloires,
Tout le troupeau hideux des satrapes dorés;
C'est là qu'on entend rire et chanter, entourés
De femmes couronnant de fleurs leurs turpitudes,
Dans leur lasciveté prenant mille attitudes,
Laissant peuples et chiens en bas ronger les os,
Tous les hommes requins, tous les hommes pourceaux,
Les princes de hasard plus fangeux que les rues,
Les goinfres courtisans, les altesses ventrues,
Toute gloutonnerie et toute abjection,
Depuis Cambacérès jusqu'à Trimalcion.
4 Février 1853

Sunday, 14 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, XII

Robert, a word in your ear: be less candid.
Let’s ‘Man of Spirit’ it—now would be splendid,
Sure; quarter-hours are all sparkle and glitz
And this California is mineral rich,
Nevertheless, when a prefect, a mayor
A bishop adoring the son of your mère,
A Suin, a Parieu, paid for his fervour,
Speaks of you pungently, calls you the saviour,
Gifts you the future, attests Fould and Magne,
Says you're just like Caesar or else Charlemagne,
My dear, you accomodate these kind remarks
With an air of good faith that just makes people laugh.
You have the smug look of a provincial bailiff.
Ingenuousness, prince, which means that you fail both
Uncle Napoleon, and Godfather (me).
You’ve been Mandrinesque; don't be Jocrisse-y.
For when thrones are stolen, and people are trapped,
It’s good form to laugh at them behind their back.
And wink your eye at your fellow smart-arses.
To be Honest Dupe! hey! OK then! Full glasses,
Full pockets, let’s laugh! France crawls and behests;
Let’s now be the sage to whom Jove gave a chest;
Let’s hurry ourselves, pillage, reign quick. ─ Ker-ching!
The Pope blesses us. Czar, Sultan, Duke, King
Are our cousins; and starting an empire’s a steal!
It’s a sweet thing to head up a race! ─ Imbecile!
You reckon, then, do you, that this will endure?
Do you think it’s granite, this opera décor?
Paris taken! By you! But which Apocalypse
Did you read that said ‘giant-before-dwarf’ is ‘eclipse’?
Do you think your impudent eye'll ever see the
Cynical fortune you’d crunch in your teeth there?
The Revolution our forefathers shaped
Turned to a hazelnut-chomping she-ape?
Never mind what the dream-weaver’s soul said:
Believe Rose Tamisier’s cross really bled
That Baroche’s soul unfolds petals (partly),
Believe Deutz as honest as he claims to be.
Just don't believe you have succeeded. Not true.
Tamisier, Deutz, Baroche, and your oath too,
All gold, sure; but your sceptre is earthenware.
God stamped you for coach-transport: fragile, take care.


XII
Ô Robert, un conseil. Ayez l'air moins candide.
Soyons homme d'esprit. Le moment est splendide,
Je le sais ; le quart d'heure est chatoyant, c'est vrai
Cette Californie est riche en minerai,
D'accord ; mais cependant quand un préfet, un maire,
Un évêque adorant le fils de votre mère,
Quand un Suin, un Parieu, payé pour sa ferveur,
Vous parlant en plein nez, vous appelle sauveur,
Vous promet l'avenir, atteste Fould et Magne,
Et vous fait coudoyer César et Charlemagne,
Mon cher, vous accueillez ces propos obligeants
D'un air de bonne foi qui prête à rire aux gens.
Vous avez l'oeil béat d'un bailli de province.
Par ces simplicités vous affligez, ô prince,
Napoléon, votre oncle, et moi, votre parrain.
Ne soyons pas Jocrisse ayant été Mandrin.
On vole un trône, on prend un peuple en une attrape,
Mais il est de bon goût d'en rire un peu sous cape
Et de cligner de l'oeil du côté des malins.
Etre sa propre dupe! ah! fi donc! Verres pleins,
Poche pleine, et rions ! La France rampe et s'offre;
Soyons un sage à qui Jupiter livre un coffre;
Dépêchons-nous, pillons, régnons vite. ─ Mais quoi!
Le pape nous bénit; czar, sultan, duc et roi
Sont nos cousins; fonder un empire est facile
Il est doux d'être chef d'une race! ─ Imbécile!
Te figures-tu donc que ceci durera?
Prends-tu pour du granit ce décor d'opéra?
Paris dompté! par toi! dans quelle apocalypse
Lit-on que le géant devant le nain s'éclipse?
Crois-tu donc qu'on va voir, gaîment, l'oeil impudent,
Ta fortune cynique écraser sous sa dent
La révolution que nos pères ont faite,
Ainsi qu'une guenon qui croque une noisette?
Ote-toi de l'esprit ce rêve enchanteur. Crois
À Rose Tamisier faisant saigner la croix,
À l'âme de Baroche entrouvrant sa corolle,
Crois à l'honnêteté de Deutz, à ta parole,
C'est bien; mais ne crois pas à ton succès; il ment.
Rose Tamisier, Deutz, Baroche, ton serment,
C'est de l'or, j'en conviens; ton sceptre est de l'argile
.
Dieu, qui t'a mis au coche, écrit sur toi: fragile.


29 mai 1853. Jersey.

Wednesday, 10 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, XI

Footpaths where the grasses sway,
Shaggy woods, hill, valley floor,
Why this silence, this dismay?
—He who once came comes no more.

—Why is no-one at the glass? The
Flowers absent from your lawn?
House! Where has he gone, your master?
—I don’t know where he has gone.

—Dog, you guard the place. —Why bother?
No-one’s in the house at present.
—Who do you cry for, child? —Father.
— And you, woman? —For the absent.

—Where has he gone? —To a dark vale.
—Tides that groan upon the rocks,
Where have you come from? —The gaol.
—Carrying what? A coffin box.


Sentiers où l'herbe se balance,
Vallons, coteaux, bois chevelus,
Pourquoi ce deuil et ce silence?
—Celui qui venait ne vient plus.

—Pourquoi personne à ta fenêtre,
Et pourquoi ton jardin sans fleurs,
Ô maison? où donc est ton maître?
—Je ne sais pas, il est ailleurs.

—Chien, veille au logis. —Pourquoi faire?
La maison est vide à présent.
—Enfant, qui pleures-tu? —Mon père.
—Femme, qui pleures-tu? —L'absent.

—Où s'en est-il allé? —Dans l'ombre.
—Flots qui gémissez sur l'écueil,
D'où venez-vous? —Du bagne sombre.
—Et qu'apportez-vous? Un cercueil.


1er août 1853. Jersey

Tuesday, 9 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, X : The Emperor Has Fun

.....For the obstinate outlawed names
.....France is distant, death is near.
.....Prince, presiding over games,
.....Hunting after theatre dames,
.....Hunting after forest deers,
.....Cinnamon is burned in Rome,
.....Kings hail you one of their own
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....The most struck are the most refined.
.....Either exile, or African fire!
.....Prince, Compiègne's filled with swankind,
.....Paths through forests and the vines,
.....Venus shines in blue skies higher;
.....The swooning bacchante with bare arm
.....Wears her grape-embroidered crown.—
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....Convicts build a lighthouse there,
.....Trailing leg-irons by the sea!
.....Hallali! hallali! fanfare!
.....Forests shake as hunt-horns blare!
.....The moon silvers the birch tree;
.....Dogs to the lake! The stag, alarmed,
.....Is lost in the dark basin’s calm.—
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....Dad is banged-up at Cayenne
.....His kids all starve as he does time
.....Wolf and hyena share the wine;
.....The mitred man and citizen
.....Two gold goblets clink and chime;
.....We see the shining eyes of flame
.....Of fauns within the next-door room—
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....The dead, on boulevard Montmartre,
.....Roam about, showing their slashed innards
.....Patés from Strasbourg and Chartre,
.....The table stands on sable carpet
.....Beauties drink toasts to the winners
.....Your smiles show yours souls, mesdames
.....And your corsets show your charms
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....Captives, you die from your fevers.
.....You’re going off to get your rest!
.....In dresden china, porcelain servers
.....We take soup, eat, and receive, as
.....Soft birds, kissing lips carressed;
.....And women laughing, every one
.....Letting in a crazy swarm—
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....Guyana, that dungeon-furnace, sees
.....Them killed now like back-then.
.....Lie here, happy, take your ease,
.....On this bed like Louis Seize,
.....Now the emperor, now Charles 10;
.....Sleep, to everyone’s acclaim,
.....Your head on the bolster frame—
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!

.....O woe! A bandit went to slay
.....The future, thoroughly poignarded!
.....Now it is the wedding day,
.....The groom comes in a cabriolet;
.....It’s him! It’s Caesar the well-guarded!
.....People, sing a marriage psalm!
.....France on the Assassin’s arm—
Today the knell tolls, buzzing Notre-Dame,
..........But tomorrow, the alarm!


L’Empereur s’amuse

Pour les bannis opiniâtres,
La France est loin, la tombe est près.
Prince, préside aux jeux folâtres,
Chasse aux femmes dans les théâtres,
Chasse aux chevreuils dans les forêts
Rome te brûle le cinname,
Les rois te disent : mon cousin. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

Les plus frappés sont les plus dignes.
Ou l'exil ! ou l'Afrique en feu !
Prince, Compiègne est plein de cygnes,
Cours dans les bois, cours dans les vignes,
Vénus rayonne au plafond bleu ;
La bacchante aux bras nus se pâme
Sous sa couronne de raisin. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

Les forçats bâtissent le phare,
Traînant leurs fers au bord des flots !
Hallali ! hallali ! fanfare !
Le cor sonne, le bois s'effare,
La lune argente les bouleaux ;
A l'eau les chiens ! le cerf qui branle
Se perd dans l'ombre du bassin. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

Le père est au bagne à Cayenne
Et les enfants meurent de faim.
Le loup verse à boire à l'hyène ;
L'homme à la mitre citoyenne
Trinque en son ciboire d'or fin ;
On voit luire les yeux de flamme
Des faunes dans l'antre voisin. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

Les morts, au boulevard Montmartre,
Rôdent, montrant leur plaie au coeur.
Pâtés de Strasbourg et de Chartre,
Sous la table, un tapis de martre
Les belles boivent au vainqueur,
Et leur sourire offre leur âme,
Et leur corset offre leur sein. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

Captifs, expirez dans les fièvres.
Vous allez donc vous reposer !
Dans le vieux saxe et le vieux sèvres
On soupe, on mange, et sur les lèvres
Éclôt le doux oiseau baiser ;
Et, tout en riant, chaque femme
En laisse fuir un fol essaim. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

La Guyane, cachot fournaise,
Tue aujourd'hui comme jadis.
Couche-toi, joyeux et plein d'aise,
Au lit où coucha Louis seize,
Puis l'empereur, puis Charles dix ;
Endors-toi, pendant qu'on t'acclame,
La tête sur leur traversin. -
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin !

Ô deuil! par un bandit féroce
L'avenir est mort poignardé!
C'est aujourd'hui la grande noce,
Le fiancé monte en carrosse;
C'est lui ! César le bien gardé!
Peuples, chantez l'épithalame!
La France épouse l'assassin. --
Sonne aujourd'hui le glas, bourdon de Notre-Dame,
Et demain le tocsin!

25 janvier 1853

Monday, 8 December 2008

Book 3, ‘Family Restored’, IX : Merry Life

I
So! thieves, plotters, cheats, fools, you powers-that-be!
Seat yourselves quickly now, eat your fine tea!
.......All sit! Place, first course!
Masters, drink, eat, life (you know) goes so fast.
These beaten-down people, this whole idiot mass,
.......These people are yours!

Sell the state! Cut down forests! Cut purses as well!
Empty the reservoirs, drain every well!
.......The time has arrived.
Take the last sou! Take it, gay, its so easy,
From workers in countrsyide, workers in city!
.......Take! Laugh! Be alive!

Party time! Go on! good! Live it up! Food galore!
The poor person’s family expires on the straw,
.......Door, shutters unbuilt.
The father is shivering; begs in the shadows;
The mother’s no more bread—how grimly that goes,
.......The child has no milk.

II
Millions! millions! Chateaus! Oh this list’s civil!
One day I descended the cellars of Lille
.......Saw that mournful hell.
Such phantoms are there, underground in those chambers,
Pale, bent-double, broken; the rack twists their members
.......With its iron wrist.

Real suffering under these vaults, the air’s stink
The blind grope, and give a consumptive a drink
.......Runnels, mini-rhones;
Still children at twenty, by thirty old, grey,
The living feel death’s cold reach every day.
.......Touching their bones.

No fires ever burn; rain floods the skylight
The underground eye in which evil shines bright
.......On you, workers, keeps
Near the wheel you turn, the wire you spool
Sees maggot that crawl in the livid gleam’s pool :
.......The cell window weeps.

Woe! Man has hot dreams about woman down there.
The father, knowing terrible pain everywhere
.......Still holding to virtue,
Sees his daughter come creeping in sly through the door,
And seeing the bread she is carrying, dares not
.......Ask her: Where were you?

Despair sleeps on sordid old rags there, malign,
There life’s April, elsewhere so warm and so fine,
.......Is like winter’s cold;
The virgin, daylight pink, grows scarlet in dimness
There, horribly wriggling over skeletal thinness
.......All the worms roll;

Shaking there, down beneath the city street’s sewers,
Families, those that living daytime disappears,
.......Group shivering;
There, as I went were medusas all throng,
A little girl with the figure of a crone
.......Told me: I’m eighteen!

There, with no bed, the sad mother, poor soul
Puts her small kids in a low scraped-out hole,
.......Like a bird, dismayed all;
Alas! These dove-countenanced innocents’ doom
Is to find the earth that they lie down in a tomb
.......Instead of a cradle!

Cells of Lille! People die there beneath your stone ceilings!
I saw, I wept tears for my own eyes’ unsealing,
.......Granddad moaning, weary,
The girl letting her hair cover her eyes, all wild,
A statue-like mother feeding her ghost child!
.......O Dante Alighieri!

These are the sorrows left behind by your richness,
Princes! This destitution nourishes your largesse,
.......O conquerors! victors!
Your budget streams on, oozes in great gouts
Down the walls of these caverns,the stones of these vaults,
.......These hearts derelict here.

Beneath this ghastly wheel—we call it tyranny—,
In this vice screwed by that foul genius, ‘Treasury’,
.......From dawn to dusk,
Unrelenting, night, day, all this during our time,
We crush mankind like grapes being pressed into wine
.......And gold leaves the crush.

It’s from this distress, from these pains and smarts,
From this shadow, where, amongst these tarnished hearts,
.......Hope never thrums,
It is from these dark clumps filled with bitter thoughts,
It is from these fathers’ and these mothers’ knots
.......Who twist their arms,

Yes, from this great pile of poverty, terrible,
That weighty millions, glittering, horrible,
.......Sowing gold on the road,
Crawling palace-ward and apotheoses,
They leave, happy monsters at last crowned with roses,
.......And stained with human blood!

III
O paradise! splendours! How masters’ drink flows!
The orchestra laughs, fun reddens windows,
.......The tables filled, bright;
Shadow is under their feet! Doors are schtum
And Virgins, whom hunger forced into whoredom,
.......Weep tears in the night!

You who all share in these ghastly delights,
Paid soldiers, bribed tribunes, Judge-acoyltes,
.......Shameless bishops undone,
Misery trembles under the Louvre where you sup!
It is fever and hunger and death that make up
........All of your fun!

You who all share in these ghastly delights,
Paid soldiers, bribed tribunes, Judge-acoyltes,
.......Bishop-transgressives
Right underneath your Louvre, misery shakes!
It’s fever and hunger and dying that makes
.......Your voluptuousnesses

At Saint-Cloud, plucking the jasmin and daisy,
A great swarm of favourites frolic most gaily
.......Arms naked, mouths wide,
In the feast that amuses in a million ways
Each, smiling beautifully, white teeth ablaze,
.......Devours a child!

What does it matter! laugh! Why all this fuss?
Why be empereur, prelate, or prince or princesse,
.......If not jubilance?
These people who cry, the sad, whom hunger strafes,
They must just be satisfied hearing your laughs
.......And seeing you dance!

What does it matter! Fill coffers, fill pockets.
Sing, glass in hand, Troplong, Sibour and Baroche! Its
.......Time to eat—swank it!
Indulge, now as Hunger claws people so fiercely,
And make, amongst all of this emormous misery,
.......An enormous banquet!

IV
They march against you, people! The barricade sags,
So high yesterday, raised on countless attacks
.......Your face washed with blood,
Carried beneath the wheel, sparkling and wild,
With truncated joys that shine out and that fly,
.......You’ll repave the road!

To Caesar your money, people; and famine’s your lot.
Aren’t you the dumb mutt who is beaten, who’ll trot
.......Behind your master?
The purple for him; rags and burdens for you, then.
People, he gets girls (your daughters included),
.......You get the dishonour!

V
Ah! Someone will speak. Muse History has the right.
Someone will cry out in the dark of the night.
.......Torturer-clowns, laugh-on!
Poor beaten-down France, someone will avenge
You, mother; and we’ll see the word of revenge
.......Leave these deep heaven!

These beggars, worse than the old carnivores
Grinding the poor in their voracious jaws,
.......Pitiless, merciless
Vile ones, you’re heartless but two-faced, false-proud,
Saying:—Humbug! The poet? He’s up in the clouds!—
.......Amen. Also—thunderous.


Joyeuse vie

I
Bien! pillards, intrigants, fourbes, crétins, puissances!
Attablez-vous en hâte autour des jouissances!
Accourez! place à tous!
Maîtres, buvez, mangez, car la vie est rapide.
Tout ce peuple conquis, tout ce peuple stupide,
Tout ce peuple est à vous!

Vendez l'état! coupez les bois! coupez les bourses!
Videz les réservoirs et tarissez les sources!
Les temps sont arrivés.
Prenez le dernier sou! prenez, gais et faciles,
Aux travailleurs des champs, aux travailleurs des villes!
Prenez, riez, vivez!

Bombance! allez! c'est bien! vivez! faites ripaille!
La famille du pauvre expire sur la paille,
Sans porte ni volet.
Le père en frémissant va mendier dans l'ombre;
La mère n'ayant plus de pain, dénûment sombre,
L'enfant n'a plus de lait.


II
Millions ! millions ! châteaux ! liste civile !
Un jour je descendis dans les caves de Lille
Je vis ce morne enfer.
Des fantômes sont là sous terre dans des chambres,
Blêmes, courbés, ployés ; le rachis tord leurs membres
Dans son poignet de fer.

Sous ces voûtes on souffre, et l'air semble un toxique
L'aveugle en tâtonnant donne à boire au phtisique
L'eau coule à longs ruisseaux ;
Presque enfant à vingt ans, déjà vieillard à trente,
Le vivant chaque jour sent la mort pénétrante
S'infiltrer dans ses os.

Jamais de feu ; la pluie inonde la lucarne ;
L'oeil en ces souterrains où le malheur s'acharne
Sur vous, ô travailleurs,
Près du rouet qui tourne et du fil qu'on dévide,
Voit des larves errer dans la lueur livide
Du soupirail en pleurs.

Misère ! l'homme songe en regardant la femme.
Le père, autour de lui sentant l'angoisse infâme
Etreindre la vertu,
Voit sa fille rentrer sinistre sous la porte,
Et n'ose, l'oeil fixé sur le pain qu'elle apporte,
Lui dire : D'où viens-tu ?

Là dort le désespoir sur son haillon sordide ;
Là, l'avril de la vie, ailleurs tiède et splendide,
Ressemble au sombre hiver ;
La vierge, rose au jour, dans l'ombre est violette ;
Là, rampent dans l'horreur la maigreur du squelette,
La nudité du ver ;

Là frissonnent, plus bas que les égouts des rues,
Familles de la vie et du jour disparues,
Des groupes grelottants ;
Là, quand j'entrai, farouche, aux méduses pareille,
Une petite fille à figure vieille
Me dit : J'ai dix-huit ans !

Là, n'ayant pas de lit, la mère malheureuse
Met ses petits enfants dans un trou qu'elle creuse,
Tremblants comme l'oiseau ;
Hélas ! ces innocents aux regards de colombe
Trouvent en arrivant sur la terre une tombe
En place d'un berceau !

Caves de Lille! on meurt sous vos plafonds de pierre!
J'ai vu, vu de ces yeux pleurant sous ma paupière,
Râler l'aïeul flétri,
La fille aux yeux hagards de ses cheveux vêtue,
Et l'enfant spectre au sein de la mère statue!
Ô Dante Alighieri !

C'est de ces douleurs-là que sortent vos richesses,
Princes ! ces dénûments nourrissent vos largesses,
Ô vainqueurs ! conquérants !
Votre budget ruisselle et suinte à larges gouttes
Des murs de ces caveaux, des pierres de ces voûtes,
Du coeur de ces mourants.

Sous ce rouage affreux qu'on nomme tyrannie,
Sous cette vis que meut le fisc, hideux génie,
De l'aube jusqu'au soir,
Sans trêve, nuit et jour, dans le siècle où nous sommes
Ainsi que des raisins on écrase des hommes,
Et l'or sort du pressoir.

C'est de cette détresse et de ces agonies,
De cette ombre, où jamais, dans les âmes ternies,
Espoir, tu ne vibras,
C'est de ces bouges noirs pleins d'angoisses amères,
C'est de ce sombre amas de pères et de mères
Qui se tordent les bras,

Oui, c'est de ce monceau d'indigences terribles
Que les lourds millions, étincelants, horribles,
Semant l'or en chemin,
Rampant vers les palais et les apothéoses,
Sortent, monstres joyeux et couronnés de roses,
Et teints de sang humain !

III
Ô paradis! splendeurs! versez à boire aux maîtres!
L'orchestre rit, la fête empourpre les fenêtres,
La table éclate et luit;
L'ombre est là sous leurs pieds! les portes sont fermées
La prostitution des vierges affamées
Pleure dans cette nuit!

Vous tous qui partagez ces hideuses délices,
Soldats payés, tribuns vendus, juges complices,
Evêques effrontés,
La misère frémit sous ce Louvre où vous êtes!
C'est de fièvre et de faim et de mort que sont faites
Toutes vos voluptés!

A Saint-Cloud, effeuillant jasmins et marguerites,
Quand s'ébat sous les fleurs l'essaim des favorites,
Bras nus et gorge au vent,
Dans le festin qu'égaie un lustre à mille branches,
Chacune, en souriant, dans ses belles dents blanches
Mange un enfant vivant!

Mais qu'importe! riez! Se plaindra-t-on sans cesse?
Serait-on empereur, prélat, prince et princesse,
Pour ne pas s'amuser?
Ce peuple en larmes, triste, et que la faim déchire,
Doit être satisfait puisqu'il vous entend rire
Et qu'il vous voit danser!

Qu'importe! Allons, emplis ton coffre, emplis ta poche.
Chantez, le verre en main, Troplong, Sibour, Baroche!
Ce tableau nous manquait.
Regorgez, quand la faim tient le peuple en sa serre,
Et faites, au -dessus de l'immense misère,
Un immense banquet!

IV
Ils marchent sur toi, peuple! Ô barricade sombre,
Si haute hier, dressant dans les assauts sans nombre
Ton front de sang lavé,
Sous la roue emportée, étincelante et folle,
De leur coupé joyeux qui rayonne et qui vole,
Tu redeviens pavé!

A César ton argent, peuple; à toi la famine.
N'es-tu pas le chien vil qu'on bat et qui chemine
Derrière son seigneur?
A lui la pourpre; à toi la hotte et les guenilles.
Peuple, à lui la beauté de ces femmes, tes filles,
A toi leur déshonneur!


V
Ah! quelqu'un parlera. La muse, c'est l'histoire.
Quelqu'un élèvera la voix dans la nuit noire.
Riez, bourreaux bouffons!
Quelqu'un te vengera, pauvre France abattue,
Ma mère ! et l'on verra la parole qui tue
Sortir des cieux profonds!

Ces gueux, pires brigands que ceux des vieilles races,
Rongeant le pauvre peuple avec leurs dents voraces,
Sans pitié, sans merci,
Vils, n'ayant pas de coeur, mais ayant deux visages,
Disent:—Bah! le poëte! il est dans les nuages!—
Soit. Le tonnerre aussi.


Jersey. 19 janvier 1853.

Tuesday, 2 December 2008

BOOK 3, 'Family Restored' VIII: Splendours

I
Now that we’ve finished our present debasements,
We settle ourselves in our unique compartments;
March, drunk with shame, to an august, proud beat.
All these make the line-up of this Court complete,
All (except honour), all (here no good creature is).
Be! Come to life! And send out your foetuses
Your monstrous dwarfs in science-jars of goo;
Old Egypt send crocodiles, send mummies too
Thieves’-dens, supply to us your finest thieves;
Shakespeare send Falstaff, woods, let your wolves leave;
Send us, good Rabelais, hungry Grandgousier;
Hoffman send devils, Veuillot angels our way;
Scapin, send Géronte wrapped up in your sack;
Beaumarchais send Bridoison; and Balzac
Send Vautrin; Dumas, Carchonte; Voltaire, Fréron
(Whom money makes talk, or else makes keep schtum);
Mabile, send the beauties from his winter garden;
Lesage, give us Gil Blas; and Gulliver, send in
All Lilliput, where every fly is an eagle,
Callot send Scaramouche, Scarron Bruscambille.
We need just one straight die for this low den;
Molière, give us Montalembert. That’ll do then.
Dark couples with Horror, and Sin with Sin-Higher
Tacitus, now we’ve the stuff of Empire;
Juvenal, we’ve got enough for a Senate.

II
O Gascon Ducos, Rouher, Auvergne’s son, et
Tu
Jews, Fould-Shylock and Sibour-Iscariot
Parieu, Bertrand, you’d both sicken a patriot,
Cloying Bauchart, headsman, sad scourge of heretics,
Baroche, he whose name alone is an emetic,
O solemn-faced lackeys, you majestic turds
Straining your backbones to bend to those curves
Low and high, leaving Daumier very glad of these
Convexities and your equal concavities,
You’ll agree with me, all of you whom I name here,
That God in His Wisdom straight made this monsieur
To reign over France—or perhaps to reign Haiti.
And you lot, created to fatten his party
Philosophers who see roasting shoulders and quail,
And you, bon viveurs in rags, fresh out of gaol,
Behold providential uniqueness—adore
This government fallen through Heaven’s trap-door,
This face-fungus Caesar with one hundred guards
Who holds men and merit in ‘highest regard’,
Who, admirable Prince and good chap too, effects
To make Poissy senator, Clichy prefect.

III
After which, facts just get bent to the theory:
“Down with words! Down with law, freedom and country!
The further we bow, the more that we’ll prosper.
Throw on the fire tribunes, free press, et cetera.
Since ’89 all the nations are boozers.
The framers of discourse, book writers and users
Lose it all; now the poet’s a dangerous loony;
Progress a lie; heaven’s blank; art is empty,
Earth’s dead. And the people? A capering ass!
Might is Right. Let’s bow down. All hail the sword-clash!
Down with Washington—long live Atilla the Hun!”
And some men of spirit believe that’s well done.

Yes they come, those men lacking true heart and true flame
Whose souls are squint-eyed, and whose honour is lame;
Yes, their sun is rising, their saviour’s begot;
All's decreed; it is done; it is said; it is shot.
France is machine-gunned, and swindled, and saved.

The owl Treason’s happy; her eggs are well laid.


IV
Above all, the Void prevails; to scour
Our history, laws and our rights; to devour
Our sons’ future life and our fathers’ old bones,
The beasts of the night creep from under their stones;
Sophists and ruffians tighten their net;
Radetzky is sniffing the muzzle’s gibbet,
Giulay, in tiger pelt, Buol green-faced,
Haynau and Bomba prowl round, mouths agape,
Around humankind and they, pale and enmeshed,
Struggle for justice and for truthfulness;
From Paris to Budapest, Rome to the East
Over our bloody debris crawl these centipedes.
From Paris to Budapest, Rome to Carpathia
These centipedes crawl on our bloody wrecked failure.

V
In Beauzée and Batteux’s dictionary (it’s dense
Containing the gold of their gouty good sense),
The victors decree all the letters remade;
Spirit of man, watch them work as they lay
Over the old ugly words lots of new ones,
Their names. Hypocrisy, eyes down in devotion,
Is called Menjaud, and sells Christ in church;
Shame has been baptised, her name is now worse:
Sibour; Treason? Maupas; Assassination
Is Magnan (a Senator of this great nation);
Cowardice, Hardouin’s the one with that name;
The Lie is called Riancey, over from Rome
Carrying the truth from its deep cavity;
Platitude’s name is Montlaville-Chapuis;
Eugenuous prostitution’s called Princesse;
Ferocity’s Carrelet, and now Baseness
Signs itself Rouher (Delangle’s his clerk).
O Muse, write these names. Do you not want to mark
How venal is Justice: atrocious, low, false?
Begin with Patieu and end up with Lafosse.
I call Saint-Arnaud; Murder pipes up: “I’m here!”
Tying up loose ends, with Mourning and Fear,
The older style calendar remixes its chart,
Saint-Bartholomew becomes Saint Bonaparte.

The people? Admiring, they vote; how suspect
To doubt it! and Paris hears all with respect:
Sibour’s sad sermons, and Troplong’s longeurs.
Napoléons I and III do share a diphthong: there’s
Berger, out minuetting upon the
Montmartre road between Arcole and Lodi.
Spartacus frets in a bath that just smells,
Themistocles gone, Aristides expelled,
Daniel thrown in the lion’s den will-nilly, and
Now let us open our guts to the million!


8 - Splendeurs

I
À présent que c'est fait, dans l'avilissement
Arrangeons-nous chacun notre compartiment;
Marchons d'un air auguste et fier ; la honte est bue.
Que tout à composer cette cour contribue,
Tout, excepté l'honneur, tout, hormis les vertus.
Faites vivre, animez, envoyez vos fœtus
Et vos nains monstrueux, bocaux d'anatomie;
Donne ton crocodile et donne ta momie,
Vieille Egypte ; donnez, tapis-francs, vos filous;
Shakespeare, ton Falstaff ; noires forêts, vos loups;
Donne, ô bon Rabelais, ton Grandgousier qui mange;
Donne ton diable, Hoffmann ; Veuillot, donne ton ange;
Scapin, apporte-nous Géronte dans ton sac;
Beaumarchais, prête-nous Bridoison; que Balzac
Donne Vautrin; Dumas, la Carchonte; Voltaire,
Son Fréron que l'argent fait parler et fait taire;
Mabile, les beautés de son jardin d'hiver;
Lesage, cède-nous Gil Blas ; que Gulliver
Donne tout Lilliput dont l'aigle est une mouche,
Et Scarron Bruscambille et Callot Scaramouche.
Il nous faut un dévot dans ce tripot païen;
Molière, donne-nous Montalembert. C'est bien;
L'ombre à l'horreur s'accouple et le mauvais au pire.
Tacite, nous avons de quoi faire l'empire;
Juvénal, nous avons de quoi faire un sénat.

II
Ô Ducos le gascon, ô Rouher l'auvergnat,
Et vous, juifs, Fould-Shylock, Sibour-Iscariote,
Toi Parieu, toi Bertrand, horreur du patriote,
Bauchart, bourreau douceâtre et proscripteur plaintif,
Baroche, dont le nom n'est plus qu'un vomitif,
Ô valets solennels, ô majestueux fourbes,
Travaillant votre échine à produire des courbes,
Bas, hautains, ravissant les Daumiers enchantés
Par vos convexités et vos concavities,
Convenez avec moi, vous tous qu'ici je nomme,
Que Dieu dans sa sagesse a fait exprès cet home
Pour régner sur la France, ou bien sur Haïti.
Et vous autres, créés pour grossir son parti,
Philosophes gênés de cuissons à l'épaule,
Et vous, viveurs rapés, frais sortis de la geôle,
Saluez l'être unique et providentiel,
Ce gouvernant tombé d'une trappe du ciel,
Ce César moustachu, gardé par cent guérites,
Qui sait apprécier les gens et les mérites,
Et qui, prince admirable et grand homme en effet,
Fait Poissy sénateur et Clichy sous-préfet.

III
Après quoi l'on ajuste au fait la théorie:
« A bas les mots ! à bas loi, liberté, patrie!
Plus on s'aplatira, plus on prospérera.
Jetons au feu tribune et presse et cœtera.
Depuis quatre-vingt-neuf les nations sont ivres.
Les faiseurs de discours et les faiseurs de livres
Perdent tout ; le poète est un fou dangereux;
Le progrès ment, le ciel est vide, l'art est creux,
Le monde est mort. Le peuple ? un âne qui se cabre!
La force, c'est le droit. Courbons-nous. Gloire au sabre!
À bas les Washington! vivent les Attila!»
On a des gens d'esprit pour soutenir cela.
Oui, qu'ils viennent tous ceux qui n'ont ni cœur ni flamme,
Qui boitent de l'honneur et qui louchent de l'âme;
Oui, leur soleil se lève et leur messie est né.
C'est décrété, c'est fait, c'est dit, c'est canonné.
La France est mitraillée, escroquée et sauvée.
Le hibou Trahison pond gaiement sa couvée.

IV
Et partout le néant prévaut ; pour déchirer
Notre histoire, nos lois, nos droits ; pour dévorer
L'avenir de nos fils et les os de nos pères,
Les bêtes de la nuit sortent de leurs repaires;
Sophistes et soudards resserrent leur réseau;
Les Radetzky flairant le gibet du museau,
Les Giulay, poil tigré, les Buol, face verte,
Les Haynau, les Bomba, rôdent, la gueule ouverte,
Autour du genre humain qui, pâle et garrotté,
Lutte pour la justice et pour la vérité;
Et de Paris à Pesth, du Tibre aux monts Carpathes,
Sur nos débris sanglants rampent ces mille-pattes.

V
Du lourd dictionnaire où Beauzée et Batteux
Ont versé les trésors de leur bon sens goutteux,
Il faut, grâce aux vainqueurs, refaire chaque lettre;
Ame de l'homme, ils ont trouvé moyen de mettre
Sur tes vieilles laideurs un tas de mots nouveaux,
Leurs noms. L'hypocrisie aux yeux bas et dévots
A nom Menjaud, et vend Jésus dans sa chapelle;
On a baptisé la honte, elle s'appelle
Sibour ; la trahison, Maupas ; l'assassinat
Sous le nom de Magnan est membre du sénat;
Quant à la lâcheté, c'est Hardouin qu'on la nomme;
Riancey, c'est le mensonge ; il arrive de Rome
Et tient la vérité renfermée en son puits;
La platitude a nom Montlaville-Chapuis;
La prostitution ingénue est princesse;
La férocité c'est Carrelet, la bassesse
Signe Rouher, avec Delangle pour greffier.
Ô muse, inscris ces noms. Veux-tu qualifier
La justice vénale, atroce, abjecte et fausse?
Commence à Patieu pour finir par Lafosse.
J'appelle Saint-Arnaud, le meutre dit : c'est moi.
Et, pour tout compléter par le deuil et l'effroi,
Le vieux calendrier remplace sur sa carte
La Saint-Barthélemy par la Saint-Bonaparte.
Quant au peuple, il admire et vote ; on est suspect
D'en douter, et Paris écoute avec respect
Sibour et ses sermons, Troplong et ses troplongues.
Les deux Napoléon s'unissent en diphtongues,
Et Berger entrelace en un chiffre hardi
Le boulevard Montmartre entre Arcole et Lodi.
Spartacus agonise en un bagne fétide;
On chasse Thémistocle, on expulse Aristide,
On jette Daniel dans la fosse aux lions;
Et maintenant ouvrons le ventre aux millions!


Jersey Novembre 1852

Friday, 7 November 2008

BOOK 3, 'Family Restored' VII: A Good Bourgeois At Home

“But how happy I am to have been born in China! I have a house to shelter me from the elements, I have enough to eat and drink, I have all the commodities of existence. I have clothes, hats and a multitude of agreeable things; truly I have enjoyed the greatest felicity!” TIEN-KI-CHI, Chinese Letter

Here are the bourgeois: the priests of god Boutique, a
Set more like Chryseis than Cato of Utica,
Valuing most of all rents and share-coupons
Sailing the stock market, holding their harpoons
Honest-enough men, though of the fat sort, yet
Serving Phalaris because of their wallets,
And the Bronze Bull for the Golden Calf’s sake.
They voted. Tomorrow they’ll vote a retake.
And if free writing should come to these figures,
Feet on the fire-dog and smoking their cigars,
Each of these voters will reckon by this light:
“This book is a most shocking thing! By what right
Is it generous, firm, proud—when I am a coward?
Knocking m’sieur Bonaparte just makes me glower.
I think (he does too) it’s beggarly: you say this
But why? Sure! We all know Bonaparte’s faithless
Lawless too, he’s a perjurer, forger, a forcer,
It’s true that his policy’s armed like a corsair
He ordered the suppliant judges away, and
He stole the purse from the Prince of Orleans;
He’s the one biggest rogue earth ever set up
But now that I’ve voted him in—just shut up!
To write against him is to blame me, at root;
To tell me: look, see how the braver ones do it;
A way of informing us free neutral ones
That we have the odour of coward-poltroons.
I do admit that we’re all shackled at wrist.
But do you want stockmarket metldown,? For this
Scares our republic, turns it red to pink;
We need a good end to—well, do anything.
So we found an idiot and made him emperor
It is very simple.—We want no more Terror,
No Romieu’s ghost, No Peasant’s Revolt;
Took refuge from that in this swindling dolt.
But, when you speak ill of this administration
I feel disagreeably sharp indigestion
You mock him—you have every right to, it’s possible:
But it implies things of me, Mr Bourgeois Peaceable:
I made this old rascal consol and emperor,
Out of my fear and self-interest I said ‘h’rrah!’
I say: impertinence! Tch! You’ve avowed this
State of my being sunk deep beneath cowardice,
I am affronted that others are brave today
Other men’s courage fills me with a grave dismay.

Thinkers, when you see this faithless monsieur
As his shirt is torn off by the blood-spattered Law
Avenging our people, those grabbed by the throat,
The oath and the right; you are—and you know it—
Between reigning Sbogar and Géronte who voted;
And your ardent, anarchic pen, undevoted,
Demagogic, impious, caught between one side, this
Crime, and there on the other, this cowardice.


Un Bon Bourgeois dans sa maison

«Mais que je suis donc heureux d'être né en Chine ! Je possède une maison pour m'abriter, j'ai de quoi manger et boire, j'ai toutes les commodités de l'existence, j'ai des habits, des bonnets et une multitude d'agréments ; en vérité, la félicité la plus grande est mon partage!» TIEN-KI-CHI, LETTRÉ CHINOIS.

Il est certains bourgeois, prêtres du dieu Boutique,
Plus voisins de Chrysès que de Caton d'Utique,
Mettant par-dessus tout la rente et le coupon,
Qui, voguant à la Bourse et tenant un harpon,
Honnêtes gens d'ailleurs, mais de la grosse espèce,
Acceptent Phalaris par amour pour leur caisse,
Et le taureau d'airain à cause du veau d'or.
Ils ont voté. Demain ils voteront encor.
Si quelque libre écrit entre leurs mains s'égare,
Les pieds sur les chenets et fumant son cigare,
Chacun de ces votants tout bas raisonne ainsi:
Ce livre est fort choquant. De quel droit celui-ci
Est-il généreux, ferme et fier, quand je suis lâche?
En attaquant monsieur Bonaparte, on me fâche.
Je pense comme lui que c'est un gueux; pourquoi
Le dit-il ? Soit, d'accord, Bonaparte est sans foi
Ni loi ; c'est un parjure, un brigand, un faussaire,
C'est vrai ; sa politique est armée en corsaire
Il a banni jusqu'à des juges suppléants;
Il a coupé leur bourse aux princes d'Orléans
C'est le pire gredin qui soit sur cette terre;
Mais puisque j'ai voté pour lui, l'on doit se taire.
Ecrire contre lui, c'est me blâmer au fond;
C'est me dire : voilà comment les braves font
Et c'est une façon, à nous qui restons neutres,
De nous faire sentir que nous sommes des pleutres.
J'en conviens, nous avons une corde au poignet.
Que voulez-vous? la Bourse allait mal; on craignait
La république rouge, et même un peu la rose
Il fallait bien finir par faire quelque chose

On trouve ce coquin, on le fait empereur;
C'est tout simple. On voulait éviter la terreur,
Le spectre de monsieur Romieu, la jacquerie
On s'est réfugié dans cette escroquerie.
Or, quand on dit du mal de ce gouvernement,
Je me sens chatouillé désagréablement.
Qu'on fouaille avec raison cet homme, c'est possible
Mais c'est m'insinuer à moi, bourgeois paisible
Qui fis ce scélérat empereur ou consul,
Que j'ai dit oui par peur et vivat par calcul.
Je trouve impertinent, parbleu, qu'on me le dise.
M'étant enseveli dans cette couardise,
Il me déplaît qu'on soit intrépide aujourd'hui,
Et je tiens pour affront le courage d'autrui.»

Penseurs, quand vous marquez au front l'homme punique
Qui de la loi sanglante arracha la tunique,
Quand vous vengez le peuple à la gorge saisi,
Le serment et le droit, vous êtes, songez-y,
Entre Sbogar qui règne et Géronte qui vote;
Et votre plume ardente, anarchique, indévote,
Démagogique, impie, attente d'un côté
A ce crime ; de l'autre, à cette lâcheté.


Novembre 1852. Jersey.

Wednesday, 5 November 2008

BOOK 3, 'Family Restored' VI: Oriental

When Abd-el-Kedir, in his gaol
Saw the thin-eyed fellow, he
Whom History named (that drôle—
Troplong too) Napoleon Three;—

At his window, leaning easy
Herds of servants in the van
One louche man of the Elysée,—
Another, savage desert man;

He, Sultan, born beneath the palm
Companion of the russet lion,
The untamed hajji, his eyes calm,
Pensive emir, fierce and kind,

Deadly, sombre personage
Spectre pale in white burnous
Who struck, in ecstasy of carnage,
Then dropped in shade upon his knees;

Who, flicking his tent flaps apart,
To pray beside the desert road,
Peaceful, lifting to the stars
Hands still stained with human blood;

Celebrating his swords’ blades,
He, mysterious dreamer, who
Sat on piles of human heads,
To contemplate the sky’s pure blue;

Seeing this traitor's look, deceit,
This low face of obscurest shame
He, pure soldier, pure priest,
Said: “and what is this one’s name?”

Before the vile moustachio-mask
He paused; but then he heard some geezer:
“Look out, emir, pass the axe!
This man—he is Bandit-Caesar!

“Hear the bitter plaints he utters
As his clamour just grows worse,
This man bears the curse of mothers
By all women he is cursed;

“Made them widows; forced their moans
He took France and cut her throat
Now he’s gnawing at her bones.”
So the hajji made salute.

But at bottom in his thoughts
He despised this blood-soaked Cain;
The tiger, with his nostrils taut,
Sniffed the wolf in sheer disdain.


Orientale

Lorsque Abd-el-Kader dans sa geôle
Vit entrer l'homme aux yeux étroits
Que l'histoire appelle—ce drôle, —
Et Troplong - Napoléon trois; -

Qu'il vit venir, de sa croisée,
Suivi du troupeau qui le sert,
L'homme louche de l'Elysée,
Lui, l'homme fauve du désert;

Lui, le sultan né sous les palmes,
Le compagnon des lions roux,
Le hadji farouche aux yeux calmes,
L'émir pensif, féroce et doux;

Lui, sombre et fatal personnage
Qui, spectre pâle au blanc burnous,
Bondissait, ivre de carnage,
Puis tombait dans l'ombre à genoux;

Qui, de sa tente ouvrant les toiles,
Et priant au bord du chemin,
Tranquille, montrait aux étoiles
Ses mains teintes de sang humain;

Qui donnait à boire aux épées,
Et qui, rêveur mystérieux,
Assis sur des têtes coupées,
Contemplait la beauté des cieux;

Voyant ce regard fourbe et traître,
Ce front bas, de honte obscurci,
Lui, le beau soldat, le beau prêtre,
Il dit : Quel est cet homme-ci ?

Devant ce vil masque à moustaches,
Il hésita ; mais on lui dit :
« Regarde, émir, passer les haches !
Cet homme, c'est César bandit.

» Ecoute ces plaintes amères
Et cette clameur qui grandit.
Cet homme est maudit par les mères,
Par les femmes il est maudit ;

» Il les fait veuves, Il les navre
Il prit la France et la tua,
Il ronge à présent son cadavre. »
Alors le hadji salua.

Mais au fond toutes ses pensées
Méprisaient le sanglant gredin
Le tigre aux narines froncées
Flairait ce loup avec dédain.

20 novembre. Jersey

Friday, 31 October 2008

BOOK 3, 'Family Restored' V: Seraglio Quarrels

Sky! After splendours you shone forth before,
Holy Liberty; now after all your great wars,
.........Huge razzmatazz it was;
After Marengo, still bright on the chart
Which would have unleashed the first Bonaparte
.........On a stunned Tacitus;

After these Messidors, Prarials, Frimaires, and
After such prejudice, Hydras, chimeras,
.........They'll never plummet;
After the snapped sceptre, Bastille in ashes,
Thrones set on fire; after historic clashes
.........Upon all these summits;

After these giants, and all these colossi
Hounding, in God's teeth, a wild-dog posse
.........God flamed his ire on them!
After your ocean, Republic of France,
Where our fathers saw ’93 rolling past
.........Like the Leviathan.

After Danton, Saint-Just, Mirabeau—these men
These Titans—now France of which we're citizen
.........Considers what’s here to come!
Infinite-small, the monstrous, ferocious:
In each drop of water, the battles of Virus
.........Against the Bacterium!

Shame! France, today, here’s your great affair:
To know which one (Maupas, Morny) you prefer,
.........Up there, in the palace.
They both preserved order and saved our fam-uh-lees;
Who will win the day? One’s loved by the girlies
.........The other by valets.


5 - Querelles du serial

Ciel! après tes splendeurs qui rayonnaient naguère,
Liberté sainte; après toutes ces grandes guerres,
………Tourbillon inouï;
Après ce Marengo qui brille sur la carte,
Et qui ferait lâcher le premier Bonaparte
………A Tacite ébloui;

Après ces messidors, ces prairials, ces frimaires,
Et tant de préjugés, d'hydres et de chimères,
………Terrassés à jamais;
Après le sceptre en cendre et la Bastille en poudre,
Le trône en flamme; après tous ces grands coups de foudre
………Sur tous ces grands sommets;

Après tous ces géants, après tous ces colosses,
S'acharnant, malgré Dieu, comme d'ardents molosses,
………Quand Dieu disait: va-t'en!
Après ton océan, République Française,
Où nos pères ont vu passer Quatre-vingt-treize
………Comme Léviathan;

Après Danton, Saint-Just et Mirabeau, ces hommes,
Ces titans—aujourd'hui, cette France où nous sommes!
………Contemple l'embryon!
L'infiniment petit, monstrueux et féroce!
Et, dans la goutte d'eau, les guerres du volvoce
………Contre le vibrion!

Honte! France, aujourd'hui, voici ta grande affaire:
Savoir si c'est Maupas ou Morny qu'on préfère,
………Là-haut, dans le palais;
Tous deux ont sauvé l'ordre et sauvé les familles;
Lequel l'emportera ? l'un a pour lui les filles,
………Et l'autre, les valets.


Bruxelles Janvier 1852

Friday, 24 October 2008

BOOK 3, 'Family Restored' 4

And so the most abject, the vile, feebly thin—these
Will rule us? Like there’s any lack of true princes
With sceptres of gold to insult the blue sky
To be kings and wrongdoers by God’s grace on High!
What! A beggar like him, with titles beplastered,
To spend all that splendour on his giant bastards,
His unwanted children, the remnants of appetite,
Nameless by theft, and whose birth’s but a crappy right,
Cunning Bohemians moulded by arrogance,
Break-ins who’ll sneak in the bloodline of Bragance,
Join the royal houses of Austria or d’Est,
Thanks to that legal lie: is pater est.
He’ll cry: I am Bourbon, or: I’m Bonaparte
Cynically crush the map with bony grasp
Saying ‘it’s mine! I win all at a stroke!’
Thanks to those brave people, big-hearted folk
Who render to Curtius, this king of waxwork!
And when I say: ‘poser!’ it just echoes back: sir!
What! this royal clod, this crown-wearing pickpocket
Who, in a chain-ball with an ornate pin-lock, is
Sent to the depths of a prison-hulk’s hold.
This mock-silver highness, this Prince of fool’s-gold,
Sets himself up before France, foul, bloodshed-y,
Acts like an emperor, to convey ‘majesty’
He rolls his handlebar ’tasche and caresses it
It shields his face from any who’d mess with it
Without it in Saint Cloud he’d soon disappear
Get chucked in the gutter to dirty the sewer.

Peace, say a hundred fools! Finished! All of it!
No God but 3%, Mandrin’s His Prophet.
He reigns! We have voted. It’s vox populi
I understand: Shame is now fait accompli.
But then, who did vote? Who counted them all up?
Just who got a look at this nocturnal ballot?
And where was the law in this insolent turn?
And where was the nation? Where had freedom gone?
They voted!
…………….....A fearful herd led to their grazing
By sacristan and by the village policeman,
You who, terrified, set your thoughts on your foods
And eat up your houses, your orchards, your woods,
Your crops of alfalfa, your apples and cider,
Each dawn stretching both your jaws wide as the hydra;
Brave people: you really believe in your hay,
Religion gets stuffed up your ‘proprietay’
Souls ‘touched’ by silver that gold makes devout
Cynical mayors training peasants to vote
Wardens dead-eyed, flatfaced curates—uncalm—as
They shout from their lecterns: Dæmonem laudamus;
Fools who inflame you like fire does dry wood;
Merchants whose weights-and-scales turn out no good;
Crook-backed good-ole-boys, statesmen who owlishly
Give to the world (before fraud and conspiracy)
Deadly tribunes and a life-threatening press:
Fatheads, these timid-souls—a plague, no less—
They cry, though themselves immune from the contagion;
Voltaireans, hedonists, this fervent legion
Sainted bons-vivants, who throw in the same pot
God, Orgy and Mass—and, pell-mell, mix the lot!’
With heaven’s defence and the same style as Goton;
Good backs, as you bend yourself down, love the baton;
Contemplative smugs from the Austrian gibbets
Stock-marketeers as much fibbed-to as fibbers
Invalids, lions turned lapdogs, naïve foöls
Who think that this man is their saviour: you all
Stand astonished—you’re like those sheep of Panurge—
Stunned by the miracles of Cartouche Thamaturge;
Black marks on stamped paper, kale-planters too,
You understand, don’t you, what France is—it’s you,
You know we’re the people, and that we never got
The rights we’ve now given this man, you dumb lot?

These ‘rights’ (understand it, you sheepdogs of Maupas)
Are what France and all its folk never amassed.
Truth, high above, won’t turn ashen or fail.
Freedom’s no rag to be put up for sale,
Tossed on the heap, flogged off in a pawn-shop.
Whilst people are crippled by tyranny’s man-trap,
Inalienable Right will always stay faithful,
It builds up each citizen into a citadel;
Glory is won in defying this coward,
The least of the people becomes the most forward.
So, seek your dull happiness, o you flat creatures
Live in the mire and the rot and the reek there,
Worship this turd under his brocade dais,
Whilst honest men back off and tell him: no dice.
I will not follow the downfall of others
Honour cedes nothing. You’ve no right to smother
My freedom, my good, my blue sky, my heart’s love;
None have that right—not the blind skies above.
Though there may be millions of slaves, I am free.
So says Cato. The Tiber—the Seine—nobody
Can drown there so long as just one man stands tall.
The blood of our ancestors flares, set to boil,
Virtue, and Pride, Justice too, History
The whole nation; its every last drop of glory
Lives on in the last face refusing abasement.
Just one temple pillar can hold the whole place up;
One Frenchman is France; one Roman holds Rome,
And the breaker of many men falls before one.



IV
Ainsi les plus abjects, les plus vils, les plus minces
Vont régner! ce n'était pas assez des vrais princes
Qui de leur sceptre d'or insultent le ciel bleu,
Et sont rois et méchants par la grâce de Dieu!
Quoi! tel gueux qui, pourvu d'un titre en bonne forme,
A pour toute splendeur sa bâtardise énorme,
Tel enfant du hasard, rebut des échafauds,
Dont le nom fut un vol et la naissance un faux,
Tel bohème pétri de ruse et d'arrogance,
Tel intrus entrera dans le sang de Bragance,
Dans la maison d'Autriche ou dans la maison d'Est,
Grâce à la fiction légale is pater est,
Criera: je suis Bourbon, ou: je suis Bonaparte,
Mettra cyniquement ses deux poings sur la carte,
Et dira: c'est à moi! je suis le grand vainqueur!
Sans que les braves gens, sans que les gens de coeur
Rendent à Curtius ce monarque de cire!
Et, quand je dis: faquin! l'écho répondra: sire!
Quoi! ce royal croquant, ce maraud couronné,
Qui, d'un boulet de quatre à la cheville orné,
Devrait dans un ponton pourrir à fond de cale,
Cette altesse en ruolz, ce prince en chrysocale,
Se fait devant la France, horrible, ensanglanté,
Donner de l'empereur et de la majesté,
Il trousse sa moustache en croc et la caresse,
Sans que sous les soufflets sa face disparaisse,
Sans que, d'un coup de pied l'arrachant à Saint-Cloud,
On le jette au ruisseau, dût-on salir l'égout!

—Paix! disent cent crétins. C'est fini. Chose faite.
Le Trois pour cent est Dieu, Mandrin est son prophète.
Il règne. Nous avons voté ! Vox populi. -
Oui, je comprends, l'opprobre est un fait accompli.
Mais qui donc a voté ? Mais qui donc tenait l'urne ?
Mais qui donc a vu clair dans ce scrutin nocturne ?
Où donc était la loi dans ce tour effronté ?
Où donc la nation ? Où donc la liberté ?
Ils ont voté!

......................Troupeau que la peur mène paître
Entre le sacristain et le garde champêtre
Vous qui, pleins de terreur. voyez, pour vous manger,
Pour manger vos maisons, vos bois, votre verger,
Vos meules de luzerne et vos pommes à cidre,
S'ouvrir tous les matins les mâchoires d'une hydre
Braves gens, qui croyez en vos foins, et mettez
De la religion dans vos propriétés;
Âmes que l'argent touche et que l'or fait dévotes
Maires narquois, traînant vos paysans aux votes;
Marguilliers aux regards vitreux ; curés camus
Hurlant à vos lutrins: Dæmonem laudamus;
Sots, qui vous courroucez comme flambe une bûche;
Marchands dont la balance incorrecte trébuche;
Vieux bonshommes crochus, hiboux hommes d'état,
Qui déclarez, devant la fraude et l'attentat,
La tribune fatale et la presse funeste;
Fats, qui, tout effrayés de l'esprit, cette peste,
Criez, quoique à l'abri de la contagion;
Voltairiens, viveurs, fervente légion,
Saints gaillards, qui jetez dans la même gamelle
Dieu, l'orgie et la messe, et prenez pêle-mêle
La défense du ciel et la taille à Goton;
Bons dos, qui vous courbez, adorant le bâton;
Contemplateurs béats des gibets de l'Autriche
Gens de bourse effarés, qui trichez et qu'on triche;
Invalides, lions transformés en toutous;
Niais, pour qui cet homme est un sauveur; vous tous
Qui vous ébahissez, bestiaux de Panurge,
Aux miracles que fait Cartouche thaumaturge;
Noircisseurs de papier timbré, planteurs de choux,
Est-ce que vous croyez que la France, c'est vous,
Que vous êtes le peuple, et que jamais vous eûtes
Le droit de nous donner un maître, ô tas de brutes?
Ce droit, sachez-le bien, chiens du berger Maupas,
Et la France et le peuple eux-mêmes ne l'ont pas.
L'altière Vérité jamais ne tombe en cendre.
La Liberté n'est pas une guenille à vendre,
Jetée au tas, pendue au clou chez un fripier.
Quand un peuple se laisse au piège estropier,
Le droit sacré, toujours à soi-même fidèle,
Dans chaque citoyen trouve une citadelle;
On s'illustre en bravant un lâche conquérant,
Et le moindre du peuple en devient le plus grand.
Donc, trouvez du bonheur, ô plates créatures,
A vivre dans la fange et dans les pourritures,
Adorez ce fumier sous ce dais de brocart,
L'honnête homme recule et s'accoude à l'écart.
Dans la chute d'autrui je ne veux pas descendre.
L'honneur n'abdique point. Nul n'a droit de me prendre
Ma liberté, mon bien, mon ciel bleu, mon amour.
Tout l'univers aveugle est sans droit sur le jour.
Fût-on cent millions d'esclaves, je suis libre.
Ainsi parle Caton. Sur la Seine ou le Tibre,
Personne n'est tombé tant qu'un seul est debout.
Le vieux sang des aïeux qui s'indigne et qui bout,
La vertu, la fierté, la justice, l'histoire,
Toute une nation avec toute sa gloire
Vit dans le dernier front qui ne veut pas plier.
Pour soutenir le temple il suffit d'un pilier;
Un français, c'est la France; un romain contient Rome,
Et ce qui brise un peuple avorte aux pieds d'un homme.


4 mai 1853. Jersey

Monday, 29 September 2008

BOOK 3, 'Family Restored' 3: Fable or History?

One day, hunger-thin, royally empty inside, a
Monkey got dressed in the skin of a tiger.
(A vicious old tiger, he had been atrocious,
Asserted his right to be the most ferocious.)
He ground all his teeth and he cried out “that’s right!
I’m woodland’s great victor, the dark king of night!”
He lurked, forest brigand, behind the thorn bushes
And piled up his horrors: rapine, savage rushes,
Devoured passers-by, scorched forest to veldt,
Did all of the things you'd expect of his pelt.
He lived in a dark den surrounded by carnage
And everyone, seeing his skin, guessed his personage.
So he cried out, with great roars and deep moans:
“Behold! For my cavern is filled up with bones;
Retreat ye before me and tremble! Go, fly! Grr!.
Shudder! All marvel at me! I’m a tiger!”
The beasts did all marvel; they ran off in fright.
But then came a gladiator: held him tight
And stripped off his skin just like pulling long-johns free
Left him all nude, saying: ‘you’re just a monkey!’


3 - Fable ou histoire
Un jour, maigre et sentant un royal appétit,
Un singe d'une peau de tigre se vêtit.
Le tigre avait été méchant, lui, fut atroce.
Il avait endossé le droit d'être féroce.
Il se mit à grincer des dents, criant: «Je suis
Le vainqueur des halliers, le roi sombre des nuits!»
Il s'embusqua, brigand des bois, dans les épines;
Il entassa l'horreur, le meurtre, les rapines,
Egorgea les passants, dévasta la forêt,
Fit tout ce qu'avait fait la peau qui le couvrait.
Il vivait dans un antre, entouré de carnage.
Chacun, voyant la peau, croyait au personnage.
Il s'écriait, poussant d'affreux rugissements:
Regardez, ma caverne est pleine d'ossements;
Devant moi tout recule et frémit, tout émigre,
Tout tremble; admirez-moi, voyez, je suis un tigre!
Les bêtes l'admiraient, et fuyaient à grands pas.
Un belluaire vint, le saisit dans ses bras,
Déchira cette peau comme on déchire un linge,
Mit à nu ce vainqueur, et dit: «Tu n'es qu'un singe!»

Jersey, Septembre 1852

Wednesday, 17 September 2008

BOOK 3, 'Family Restored' 2: The Man Laughed

Mr V. Hugo has just published in Brussels a book entitled Napoleon the Little that contains the most odious calumnies directed against the Prince-President. We hear that, one day last week, a functionary took a copy of this libel to Saint-Cloud. When Louis Napoleon saw it he took it, examined it for a moment with a scornful smile on his lips; then, addressing himself to his entourage, said: “Look at this, gentlemen: here’s Napoleon the Little by Hugo the Huge.” [JOURNAUX ÉLYSÉENS, AUGUST 1852]

Ah! you’ll howl, fool, at the end of your time!
Once more, out of breath from your execrable crime,
In your miserable triumph (so dismal, so now)
I grasp you—I slap up a sign on your brow;
And here comes the crowd quick to give you a roast.
You're knocked as Chastisement hammers its post
As neck-irons compel you to tilt up your chin
As your shirt loses buttons, flying off with a ping!
As History beside me uncovers your shoulder,
You say “I feel nothing!” and mock us (how drôle y’are!)
Laugh at my name; you’re all frothy; you're joking;
But my red-hot poker sets your flesh a-smoking.


II: L'Homme A Ri

« M. Victor Hugo vient de publier à Bruxelles un livre qui a pour titre: Napoléon le Petit, et qui renferme les calomnies les plus odieuses contre le prince-président.
» On raconte qu'un des jours de la semaine dernière un fonctionnaire apporte ce libellé à Saint-Cloud. Lorsque Louis-Napoléon le vit, il le prit, l'examina un instant avec le sourire du mépris sur les lèvres, puis s'adressant aux personnes qui l'entouraient, il dit, en leur montrant le pamphlet: « Voyez, messieurs, voici Napoléon le Petit, par Victor Hugo le Grand. » (JOURNAUX ÉLYSÉENS, AOUT 1852.)


Ah ! tu finiras bien par hurler, misérable!
Encor tout haletant de ton crime exécrable,
Dans ton triomphe abject, si lugubre et si prompt,
Je t'ai saisi. J'ai mis l'écriteau sur ton front;
Et maintenant la foule accourt, et te bafoue.
Toi, tandis qu'au poteau le châtiment te cloue,
Que le carcan te force à lever le menton,
Tandis que, de ta veste arrachant le bouton,
L'histoire à mes côtés met à nu ton épaule,
Tu dis: je ne sens rien ! et tu nous railles, drôle!
Ton rire sur mon nom gaîment vient écumer;
Mais je tiens le fer rouge et vois ta chair fumer.

Jersey. Août 1852.

BOOK 3, 'Family Restored' 1: Apotheosis

Ponder: it’s good for the soul to have dined
On this sort of spectacle—he’s just a kind
Of a parrot that’s got a Great Name for his perch,
Poor devil, his black suit all old and besmirched,
1815 proved a trust-fund depriver:
He’d barely ten sous—had to borrow a fiver.
But now? … please, examine this ladder, I beg you:
He raises a Bill at five francs in the ecu
Signed Garat: supported by banknotes like that,
He climbs to a million, this swift acrobat;
And that hungry million will wolf down a billion
We’re left with a farthing from all that gold bullion.
Then—coaches and palaces, balls, feasts and opulence;
Eating his meals when he likes—watch him gobble France.
Thus does a rogue become head of a country.

What did he do? Commit crime? Pah! A hunter, he:
Massacring brilliantly, his crime was marvellous,
Great Stomach-Heave swears an oath. And the starved abyss
Shuts itself up with a grumble and groan.
The underground Revolution—it is gone
Leaving behind it a slight whiff of sulphur.
Romieu shows a trapdoor: “see this gulf here!”
Vivat Mascarillus! Wild tambourine hubbubs!
We’ll truncheon them, hold then all there in the suburbs
The workers—we’ll keep them like negroes in cages.
Parisian pavements are white with ukases;
The Seine freezes over as cold as the Neva
And as for the Master—he triumphs! Struts over
From prefect to prefect, from mayor to mayor,
Adorned with December 2/Eighteen Brumaire,
Swamped by thrown bouquets, and carried in chariots
Ugly and happy and cheered—by Iscariots.
Back to the Louvre as ‘Napoleon’ … Parody
Emperor, he studies hard, reads the history
Alex the Sixth—honour! virtue! (almost)
Installs in his palace this Medici ghost;
And now and again he quits purple and cassock
To wander the streets trousered up like a Cossack,
And laughing and scattering crumbs in his path
Feeding fish with the bread that his prisoners don’t have.
The barracks adore him—bless him, lying prone:
Beneath his feet Europe skulks under his throne.
He rules by the mitre and by the iron collar.
This throne has three sides: theft, perjury, murder.

O Carrare! ô Paros! ô marble penteliques!
O all the old heroes of ancient republics!
O all the dictators of old Roman state!
The moment has come to admire destined fate.
Here a new god has climbed up the church facade
Observe it, o people! Cold history, regard!
But then we, as martyrs for right, we atone
With Pericles just as with Scipio; on
The friezes that show Wingless Victory’s van, there
He is, amongst Caesars, his train drawn by panthers,
In purple and belted with royal laurel switches
With eagles of gold, amongst brazen wolf-bitches,
Like a star that shines brighter than its satellite, he’s
Highest of all Emperor-stylites,
Between calm Augustus and Trajan the pure,
Resplendent, immobile in endless azure,
Above pantheons, higher than propylaeas:
Robert Macaire with his boots all dog-ears!


I Apothéose

Méditons. Il est bon que l'esprit se repaisse
De ces spectacles-là. L'on n'était qu'une espèce
De perroquet ayant un grand nom pour perchoir,
Pauvre diable de prince, usant son habit noir,
Auquel mil huit cent quinze avait coupé les vivres.
On n'avait pas dix sous, on emprunte cinq livres.
Maintenant, remarquons l'échelle, s'il vous plaît.
De l'écu de cinq francs on s'élève au billet
Signé Garat; bravo ! puis du billet de banque
On grimpe au million, rapide saltimbanque;
Le million gobé fait mordre au milliard.
On arrive au lingot en partant du liard.
Puis carrosses, palais, bals, festins, opulence
On s'attable au pouvoir et l'on mange la France.
C'est ainsi qu'un filou devient homme d'état.

Qu'a-t-il fait? Un délit? Fi donc! un attentat;
Un grand acte, un massacre, un admirable crime
Auquel la haute cour prête serment. L'abîme
Se referme en poussant un grognement bourru.
La Révolution sous terre a disparu
En laissant derrière elle une senteur de soufre.
Romieu montre la trappe et dit: Voyez le gouffre!

Vivat Mascarillus ! roulement de tambours.
On tient sous le bâton parqués dans les faubourgs
Les ouvriers ainsi que des noirs dans leurs cases
Paris sur ses pavés voit neiger les ukases
La Seine devient glace autant que la Néva.
Quant au maître, il triomphe ; il se promène, va
De préfet en préfet, vole de maire en maire,
Orné du Deux-Décembre, du Dix-huit Brumaire,
Bombardé de bouquets, voituré dans des chars,
Laid, joyeux, salué par es choeurs de mouchards.
Puis il rentre empereur au Louvre, il parodie
Napoléon, il lit l'histoire, il étudie
L'honneur et la vertu dans Alexandre six;
Il s'installe au palais du spectre Médicis;
Il quitte par moments sa pourpre ou sa casaque,
Flâne autour du bassin en pantalon cosaque,
Et riant, et semant les miettes sur ses pas,
Donne aux poissons le pain que les proscrits n'ont pas.
La caserne l'adore, on le bénit au prône;
L'Europe est sous ses pieds et tremble sous son trône ;
Il règne par la mitre et par le hausse-col.
Ce trône a trois degrés, parjure, meurtre et vol.

Ô Carrare! ô Paros! ô marbres pentéliques!
Ô tous les vieux héros des vieilles républiques!
Ô tous les dictateurs de l'empire latin!
Le moment est venu d'admirer le destin.
Voici qu'un nouveau dieu monte au fronton du temple.
Regarde, peuple, et toi, froide histoire, contemple.
Tandis que nous, martyrs du droit, nous expions,
Avec les Périclès, avec les Scipions,
Sur les frises où sont les victoires aptères,
Au milieu des césars trainés par des panthères,
Vêtus de pourpre et ceints du laurier souverain,
Parmi les aigles d'or et les louves d'airain,
Comme un astre apparaît parmi ses satellites,
Voici qu'à la hauteur des empereurs stylites,
Entre Auguste à l'oeil calme et Trajan au front pur,
Resplendit, immobile en l'éternel azur,
Sur vous, ô panthéons, sur vous, ô propylées,

Robert Macaire avec ses bottes éculées!
Jersey, Décembre 1852

Sunday, 14 September 2008

BOOK 2, 'Order Re-established' 7: To Passive Obedience


I
O soldiers of Year Two! O wars! Epic poems!
Assemble these swords against all the world's thrones,
………….Austrian, Prussian,
Against all the Tyres, against all the Sodoms,
Against the North Czar, that hunter of humans,
………….Whose pack dogs rush on.

Against Europe all captains led the campaign
And their footsoldiers bravely marched over the plain
………….Their cavalry too,
Stood all together like some restored hydra,
They sang and they marched, their hearts without terrror
………….Their feet without shoes.

East and West, everywhere, South and the North Pole, their
Old antique rifles swung loud at their shoulders
………….Through floods, over mounts,
Without rest, without sleep, ragged clothes, no supplies,
They marched, fierce and joyful, and their trumpet cries
………….Were like demons shouts!

Their thoughts filled with all-sublime Liberty’s praise
Seizing Fleets by assault, the old frontiers erased
………….Under their sovereign step,
O France! Each day brought something still more prodigious:
Shocks, clashes, fights, as Joubert on the Adige, as
………….Marceau on the Rhine!

We fought the advance guard, threw over their centre
In rain and in snow, at the edge of the water
………….En avant! Charge—to win!
And this one begs peace, and another accedes
And the toppled thrones, rolling along like dead leaves,
………….Are blown on the wind!

Oh! how grand you were in midst of this battle
Soldiers! Lightning in your eyes, faces dishevelled
………….By wild tornadoes.
Men shone, standing tall, ardent, their heads erect
And like lions breathing-in the tempest direct
………….When the north wind blows!

They, in the anger of their epic struggles,
Intoxicated, knew heroic troubles
………….Sabre clashing on sabre
The Marseillaise, winged, flew past cannonballs
The drums, the grapeshot, the bombs, the cymbals
………….And your laughter, Kléber!

The Revolution said:—O volunteers,
Die for the people, your brothers, you deliverers
!
………….Content, they gave their word.
March on, my old soldiers, beardless generals
And on they marched: superb tramps, beggars all
………….Upon the dazzled world!

Sadness and fear were things they did without
They would have scaled the clouds without a doubt
………….If only these brave ones
Had, looking backwards, on their course Olympic
Seen behind them the form of the great Republic
………….Pointing at the heavens!

II
Oh! To think of these veterans make our souls soar,
We see their bright faces, their swords shining more,
………….Great awe-filled deeds
There they stand. But now time works on them to erase:
In your history, France, they take up too much space.
………….France needs novelties!

Yes, glory to yesterday's 100,000
Facing a fraction, swords ready to pounce, and
………….Drums beat their convoy
Arm the machine-guns! Fire flashed and shells trilled.
Victory! At the Tiquetonne crossroad they killed
………….A seven-year-old boy.

This breed of hero’s not scared fighting women!
These glorious great souls shoot them without paling!
………….Passers-by skidoo.
You’ll see it, as they parade through town again
On the shoes of their horses: shreds of human brain
………….And white hairs too!

They charged down the law, country too (theirs and yours)
Attacked it with infantry, battery, horse
………….Squadron, batallion,
Stuffed, paid, and sated, glad, mad with their cholers,
Sounding the advance, Maupus bore the colours,
………….Veuillot blew the clarion

Iron and Lead only need—our willing arms;
The people are weaponless (bullets or bombs);
………….Bravehearts! Now or never!
The law's owned exclusively by these tribunes.
Behind you are cannons primed for their big booms
………….Take the plunge forever!

O men of December! O soldiers of ambush!
Fighting your own country! Shame on your mad rush
………….It left Paris wrecked. Your
Fathers—I’ve already forged poetries that flare—
They challenged, whilst singing out their mighty fanfare,
………….Death’s dreadful spectre.

Your fathers chose only the best to attack:
The blond-headed Prussian, the lightning Cossack,
………….The tanned Catalan;
You? You killed a stockbroker and then a grocer!
Your fathers, those giants, they took Saragossa.
………….You took—Café-land.

How will History judge? The great old ones in battle
Ran straight toward cannons that roared and rained shrapnel;
………….These new bravely filed
Trampling blood-stained old men and screaming young women
Choose Might or choose Right: these two different things
………….Cannot be reconciled.


III
This man summoned them, at night's final bar:
………….With Paris sleeping yet,
The French generals, each with threefold star
………….On their gold epaulettes;

He said to them: “For you alone I’ll part
………….The shadow-veil I’m wrapped-in;
You thought till now that I was Bonaparte,
………….My real name is Ransack-King.

Tomorrow’s the great Day of Funerals
………….The Day of Sorrow, too.
You’ll glide in silence there beneath the walls
………….Just like housebreakers do.

You’ll take this crowbar—I have found it useful—
………….I’ve got it hidden here,
With it you’ll break (a few blows swift and forceful)
………….The portal of the Law;

Then—hurrah! swords out, the police aren’t on it!
………….And our hands all-grabbing,
Robbing African chiefs, anyone honest,
………….And any man still standing.

Robbing senators and those they represent
………….Robbing Paris, laid low!
And I’ll pay you well!” The generals consent—
………….Vidocq already said no.

IV

And now to pay the Court its dues!
Soldiers, drink up—hey, since when
Are you lot scared to laugh and booze?
It’s a barracks bash, paradeground fun!

The orgy reddened each moustache
And rolls of gold swelled every sack;
As Captain they’ve got—old Gamache,
They have Cockaigne for bivouac.

Feasting follows-up their caper
Binge! Yesterday you killed (oo-er!).
O Napoleon, your sabre
Serves kebab to Gargantua.

Death is their whole victory-story
They get shut-eye drunkenly:
Swapped dishonour for their glory
And all of France for enemy.

France, they wrung your throats last time
They grab (they’re the ones up next)
In one hand a bottle of wine
And in the other hand—your necks.

They dance in circles, blackly twirl,
Like beggars in a steep decline;
Troplong supplies each with a girl
And Sibour pours them each their wine.

These endless banquets are their prize,
Orchestral music unfolds, here.
Our hopes for you were otherwise
O our unfortunate soldiers!

We dream for you the bitter gale
The fir tree’s black trunk veiled in snow
The breech where shrapnel comes like hail
No fires at night, day’s rations low.

We dream the forced march overland
Hunger, cold, the blows of men,
The ancient, worn-out greatcoats—and
Victory outnumbered one to ten!

We dream for you, o soldier-slaves
For you and your commanders too
The sacred poverty of the brave
The hero’s splendid martial tomb!

For Europe, clapped in irons, despairs,
For in these hearts a ferment drives
This is the hour when God declares:
Chains, fall away! O people, rise!

History issues a new license;
And the thinker, harsh yet cold,
From beyond these grim horizons
Hears the brazen carriages roll.

Earth is troubled by a deep roar
Steel within its scabbard rustles;
This the wind that blows forth, War,
From your ebon courser’s nostrils!

It’s to God’s good end we’re being led:
Troops! We Dreamers press you hard
You are the human column’s head
You the nations’ avant-garde

We dream, you battle-hardened band,
For you, fraternal conquerors, all:
The mighty war for every land,
The wicked tyrants’ mighty fall!

We would reserve your strength and law
Your bristling ranks, your fierce drums,
O soldiers, for this august war
From which we know august peace comes!

And in our visionary dreams,
We see you, ô our warriors,
Marching joyful through the storms,
Running blooded through the laurels,

Beneath the smoke and powder’s blight
To disappear in black tourbillions
Then suddenly, into the light,
To surge on in your bright battalions,

And pass, pure legions, on your way,
Whilst all the People bless your lines
Beneath that azure, tall doorway
Through which the brilliant future shines!


V
So, the soldiers of France will have seen, shameful days!
After marvellous souls—after Brune’s, and Desaix’s,
………….Who we all know true-blue,
After Turenne, and Saintraille, and after Lahire
Poulailler now gives them flags, says with a sneer
………….‘I am pleased with you’!

O you flags of the past, all so splendid in stories,
Flags of our brave knights, and of all our glories,
………….The scourge of the coward,
Pierced, bullet-torn, ragged, sans fear sans reproach,
You whose fabric is soaked in the blood of great Hoche
………….And the blood of Bayard,

Old flags! Leave your tombs and your chasms, all leave!
Come out flying in flocks, winged on your sublime weave
………….Bright colours enwrapping!
Coming over the horizon like a sinister swarm
Leave to come to us quickly, fly over this shame
………….Hurry to us, flapping!

Free our soldiers from these vile flags—take them all down!
You who once hunted Kings, who seized many a town,
………….You who grant Soul belief
You who crossed mountains, gulfs, floods without equals
Flags soldiers died beneath—crush these new eagles
………….Flags soldiers booze beneath.

May our sad soldiers yet make a true difference!
Raise up what truly are flags of the land of France,
………….Raise up those sacred pleats
That fluttered above the Rhine, the Merse, the Sambre,
And give, o flags, after this 2nd of December,
………….The chills to Austerlitz!

VI
Alas! Finished! Mire! Nothing! Black night has tumbled
Over this chasm in which our glory crumbled
………….Flame out, wicked names!
Maupas, Morny, Magnan, Saint-Arnaud, Bonaparte—ah!
To these we bow! Gomorrha has conquered Sparta!
………….Five men! Five shames!

Every nation, and each in turn, is over-run:
England, that realm where liberty was first begun
………….Of old by the Norman,
Rome by Alaric, Byzantium by Mohammed
Sicily by three knights, whilst France is hammered
………….By these five vile No-men!

So be it. Rule! Fill all our thought with disgust,
Notre-Dame with incense, the Elysée with dance lust
………….Montmartre with bones,
Rule! Blindfold the people—your eyes, populace—
Blindfold Paris, blind France itself with the hot blast
………….Of your smoking canons!

VII
When he presses this medal on your chest with force
After this battle: his ribbon—his cross—
………….Tightens his screw,
Hey, Soldiers, once tanned red by African sun,
Can’t you understand that it was mud, everyone,
………….That spattered you?

Oh! thinking of you, old tears rise to my eye!
I cry for you, soldiers; your dawn makes me cry,
………….The promise it makes.
I cry! Because glory has now been all stolen
Because amongst you now it’s just a lost soul, one
………….That lies, that shakes.

O soldiers! Once we all admired your splendour
Sons of the republic—you cottage-born, you poor,
………….Excited by honour
Now serving this bandit, blood-steeped, red all over
Alas! Betraying one, dishonouring the other
………….What have you done here?

Against whom are you marching, ô you fooled legion?
You’ve whored yourselves to this man for no reason,
………….This flagrant lawbreaker
This vile adventurer whose word you all took:
He’ll be Napoleon-the-Little in the history book
………….Or Bullet-the-Greater.

My Army! Your sabre smacked the derriere
Of Sermons and Duty, the Oaths soldiers swear
………….Threw Right to the wind,
Revolution—the thing that defined our whole era,
And Progress, the Future, the Republic still dearer,
………….Holy freedom’s wings,

All so he’ll ‘serve’ a country that you’ve made remorseful
So he can sit down atop this giant corpse-hill
………….He, the Dwarf of Power,
He who presides over this shameful orgy
Who ferments murder, exhales from his gorge the
………….Horrid burp of gore.

VIII
O God—since we owe this great army to you
Since it's like a doorway that’s barred and shut-to
………….Deaf to honour’s name,
Since all these soldiers sprawl helpless in mud
Since they've stained France with innocent blood,
………….O Lord—your flame!

Since Conscience in mourning finds refuge begrudged
Since the priest in his pulpit-seat, and also the judge
………….In his ermine caul,
Both love success—it’s the only truth they can see—
And say that crime will bring us prosperity
………….Virtue would make us fall;

Since in their souls they are like little girls;
Since those who once stormed the Bastille left this world,
………….Or fell from true ways;
Since deep abjection, with its mournful counsel,
Runs out from all hearts, makes all hearts resemble
………….Overflowing sewers;

Since honour shrinks behind Caesar’s growing fame
Since throughout Paris all we hear (ô the shame!)
………….Is women weeping;
Since no hearts face-up to the task of remaking
Since famous old suburbs, shrinking and shaking
………….Pretend to be sleeping;

O living God, my God! Grant me your great Force
And I who am nothing, will visit his house
………….That inhuman Corsican
Lighting my plain sombre verse with your flame
I’ll go to that house, Lord, in Justice’s name
………….A whip, of course, in hand

And giving my arm a gladiatorial roll
Alone, awe-filled, as the dead shake their grave-caul,
………….In my holy furor
Like the black avengers, who set men a-fleeing,
I will crush underfoot both lair and beast within,
………….Empire and emperor.


7 - A l'obéissance passive

I
Ô soldats de l'an deux! ô guerres! épopées!

Contre les rois tirant ensemble leurs épées,
Prussiens, Autrichiens,
Contre toutes les Tyrs et toutes les Sodomes,
Contre le tzar du Nord, contre ce chasseur d'hommes
Suivi de tous ses chiens,

Contre toute l'Europe avec ses capitaines,

Avec ses fantassins couvrant au loin les plaines,
Avec ses cavaliers,
Tout entière debout comme une hydre vivante,
Ils chantaient, ils allaient, l'âme sans épouvante
Et les pieds sans souliers!

Au levant, au couchant, partout, au sud, au pôle,

Avec de vieux fusils sonnant sur leur épaule,
Passant torrents et monts,
Sans repos, sans sommeil, coudes percés, sans vivres,
Ils allaient, fiers, joyeux, et soufflant dans des cuivres
Ainsi que des démons!

La liberté sublime emplissait leurs pensées.

Flottes prises d'assaut, frontières effacées
Sous leur pas souverain,
Ô France, tous les jours c'était quelque prodige,
Chocs, rencontres, combats; et Joubert sur l'Adige,
Et Marceau sur le Rhin!

On battait l'avant-garde, on culbutait le centre;

Dans la pluie et la neige et de l'eau jusqu'au ventre,
On allait! en avant!
Et l'un offrait la paix, et l'autre ouvrait ses portes,
Et les trônes, roulant comme des feuilles mortes,
Se dispersaient au vent!

Oh! que vous étiez grands au milieu des mêlées,

Soldats! l'œil plein d'éclairs, faces échevelées
Dans le noir tourbillon,
Ils rayonnaient, debout, ardents, dressant la tête;
Et comme les lions aspirent la tempête
Quand souffle l'aquilon,

Eux, dans l'emportement de leurs luttes épiques,

Ivres, ils savouraient tous les bruits héroïques,
Le fer heurtant le fer,
La Marseillaise ailée et volant dans les balles,
Les tambours, les obus, les bombes, les cymbales,
Et ton rire, ô Kléber!

La Révolution leur criait: "Volontaires,

Mourez pour délivrer tous les peuples vos frères!"
Contents, ils disaient oui."
Allez, mes vieux soldats, mes généraux imberbes!"
Et l'on voyait marcher ces va-nu-pieds superbes
Sur le monde ébloui!

La tristesse et la peur leur étaient inconnues;

Ils eussent, sans nul doute, escaladé les nues,
Si ces audacieux,
En retournant les yeux dans leur course olympique,
Avaient vu derrière eux la grande République
Montrant du doigt les cieux!

II
Oh! vers ces vétérans quand notre esprit s'élève,

Nous voyons leur front luire et resplendir leur glaive,
Fertile en grands travaux,
C'étaient là les anciens. Mais ce temps les efface!
France, dans ton histoire ils tiennent trop de place.
France, gloire aux nouveaux!

Oui, gloire à ceux d'hier! ils se mettent cent mille,

Sabres nus, vingt contre un, sans crainte, et par la ville
S'en vont, tambours battants.
A mitraille! leur feu brille, l'obusier tonne.
Victoire! ils ont tué, carrefour Tiquetonne,
Un enfant de sept ans!

Ceux-ci sont des héros qui n'ont pas peur des femmes!

Ils tirent sans pâlir, gloire à ces grandes âmes!
Sur les passants tremblants.
On voit, quand dans Paris leur troupe se promène,
Aux fers de leurs chevaux de la cervelle humaine
Avec des cheveux blancs!

Ils montent à l'assaut des lois; sur la patrie

Ils s'élancent; chevaux. fantassins, batterie,
Bataillon, escadron,
Gorgés, payés, repus, joyeux, fous de colère,
Sonnant la charge, avec Maupas pour vexillaire
Et Veuillot pour clairon!

Tout, le fer et le plomb, manque à nos bras farouches;

Le peuple est sans fusils, le peuple est sans cartouches;
Braves! c'est le moment!

Avec quelques tribuns la loi demeure seule.
Derrière vos canons chargés jusqu'à la gueule
Risquez-vous hardiment!

Ô soldats de décembre! ô soldats d'embuscades

Contre votre pays! Honte à vos cavalcades
Sur Paris consterné!
Vos pères, je l'ai dit, brillaient comme le phare;
Ils bravaient, en chantant une haute fanfare,
La mort, spectre étonné;

Vos pères combattaient les plus fières armées,

Le Prussien blond, le Russe aux foudres enflammées,
Le Catalan bruni;
Vous, vous tuez des gens de bourse et de négoce!
Vos pères, ces géants, avaient pris Saragosse;
Vous prenez Tortoni!

Histoire, qu'en dis-tu? les vieux dans les batailles

Couraient sur les canons vomissant les mitrailles;
Ceux-ci vont, sans trembler,
Foulant aux pieds vieillards sanglants, femmes mourantes,
Droit au crime. Ce sont deux façons différentes
De ne pas reculer.


III
Cet homme fait venir, à l'heure où la nuit voile

Paris dormant encor,
Des généraux français portant la triple étoile
Sur l'épaulette d'or;

Il leur dit: «Ecoutez, pour vos yeux seuls j'écarte
L'ombre que je répands;
Vous crûtes jusqu'ici que j'étais Bonaparte,
Mon nom est Guet-apens.

C'est demain le grand jour, le jour des funérailles
Et le jour des douleurs.
Vous allez vous glisser sans bruit sous les murailles
Comme font les voleurs;

Vous prendrez cette pince, à mon service usée,
Que je cache sur moi,
Et vous soulèverez avec une pesée
La porte de la loi;

Puis, hourrah! sabre au vent, et la police en tête!
Et main-basse sur tout,
Sur vos chefs africains, sur quiconque est honnête,
Sur quiconque est debout,

Sur les représentants, et ceux qu'ils représentent,
Sur Paris terrassé!
Et je vous paierai bien!»—Ces généraux consentent;
Vidocq eût refusé.


IV
Maintenant, largesse au prétoire!
Trinquez, soldats! et depuis quand
A-t-on peur de rire et de boire?
Fête aux casernes! fête au camp!

L'orgie a rougi leur moustache,
Les rouleaux d'or gonflent leur sac;
Pour capitaine ils ont Gamache,
Ils ont Cocagne pour bivouac.

La bombance après l'équipée.
On s'attable. Hier on tua,
Ô Napoléon, ton épée
Sert de broche à Gargantua.

Le meurtre est pour eux la victoire;
Leur œil, par l'ivresse endormi,
Prend le déshonneur pour la gloire
Et les Français pour l'ennemi.

France, ils t'égorgèrent la veille.
Ils tiennent, c'est leur lendemain,
Dans une main une bouteille
Et la tête dans l'autre main.

Ils dansent en rond, noirs quadrilles,
Comme des gueux dans le ravin;
Troplong leur amène des filles,
Et Sibour leur verse du vin.

Et leurs banquets sans fin ni trêves
D'orchestres sont environnés...
—Nous faisions pour vous d'autres rêves,
Ô nos soldats infortunés!

Nous rêvions pour vous l'âpre bise,
La neige au pied du noir sapin,
La brèche où la bombe se brise,
Les nuits sans feu, les jours sans pain.

Nous rêvions les marches forcées,
La faim, le froid, les coups hardis,
Les vieilles capotes usées,
Et la victoire un contre dix!

Nous rêvions, ô soldats esclaves,
Pour vous et pour vos généraux,
La sainte misère des braves,
La grande tombe des héros!

Car l'Europe en ses fers soupire,
Car dans les cœurs un ferment bout,
Car voici l'heure où Dieu va dire:
Chaînes, tombez! Peuples, debout!

L'histoire ouvre un nouveau registre;
Le penseur, amer et serein,
Derrière l'horizon sinistre
Entend rouler des chars d'airain.

Un bruit profond trouble la terre;
Dans les fourreaux s'émeut l'acier;
Ce vent qui souffle sort, ô guerre,
Des naseaux de ton noir coursier!

Vers l'heureux but où Dieu nous mène,
Soldats! rêveurs, nous vous poussions,
Tête de la colonne humaine,
Avant-garde des nations!

Nous rêvions, bandes aguerries,
Pour vous, fraternels conquérants,
La grande guerre des patries,
La chute immense des tyrans!

Nous réservions notre effort juste,
Vos fers tambours, vos rangs épais,
Soldats, pour cette guerre auguste
D'où sortira l'auguste paix!

Dans nos songes visionnaires,
Nous vous voyions, ô nos guerriers,
Marcher joyeux dans les tonnerres,
Courir sanglants dans les lauriers,

Sous la fumée et la poussière
Disparaître en noirs tourbillons,
Puis tout à coup dans la lumière
Surgir, radieux bataillons,

Et passer, légion sacrée
Que les peuples venaient bénir,
Sous la haute porte azurée
De l'éblouissant avenir!


V
Donc les soldats français auront vu, jours infâmes!
Après Brune et Desaix, après ces grandes âmes
Que nous admirons tous,
Après Turenne, après Saintraille, après Lahire,
Poulailler leur donner des drapeaux et leur dire:
Je suis content de vous!

Ô drapeaux du passé, si beaux dans les histoires,
Drapeaux de tous nos preux et de toutes nos gloires,
Redoutés du fuyard,
Percés, troués, criblés, sans peur et sans reproche,
Vous qui, dans vos lambeaux mêlez le sang de Hoche
Et le sang de Bayard,

Ô vieux drapeaux! sortez des tombes, des abîmes!
Sortez en foule, ailés de vos haillons sublimes.
Drapeaux éblouissants!
Comme un sinistre essaim qui sur l'horizon monte,
Sortez, venez, volez, sur toute cette honte
Accourez frémissants!

Délivrez nos soldats de ces bannières viles!
Vous qui chassiez les rois, vous qui preniez les villes,
Vous en qui l'âme croit,
Vous qui passiez les monts, les gouffres et les fleuves,
Drapeaux sous qui l'on meurt, chassez ces aigles neuves
Drapeaux sous qui l'on boit!

Que nos tristes soldats fassent la différence!
Montrez-leur ce que c'est que les drapeaux de France.
Montrez vos sacrés plis
Qui flottaient sur le Rhin, sur la Meuse et la Sambre,
Et faites, ô drapeaux, auprès du Deux-décembre
Frissonner Austerlitz!


VI
Hélas! tout est fini! fange! néant! nuit noire!
Au-dessus de ce gouffre où croula notre gloire,
Flamboyez, noms maudits!
Maupas, Morny, Magnan, Saint-Arnaud, Bonaparte!
Courbons nos fronts! Gomorrhe a triomphé de Sparte!
Cinq hommes! cinq bandits!

Toutes les nations tour à tour sont conquises:
L'Angleterre, pays des antiques franchises,
Par les vieux Neustriens,
Rome par Alaric, par Mahomet Byzance,
La Sicile par trois chevaliers, et la France
Par cinq galériens!

Soit. Régnez! emplissez de dégoût la pensée,
Notre-Dame d'encens, de danses l'Élysée,
Montmartre d'ossements.
Régnez! liez ce peuple, à vos yeux populace,
Liez Paris, liez la France à la culasse
De vos canons fumants!

VII
Quand sur votre poitrine il jeta sa médaille,
Ses rubans et sa croix, après cette bataille
Et ce coup de lacet,
O soldats dont l'Afrique avait hâlé la joue,
N'avez-vous donc pas vu que c'était de la boue
Qui vous éclaboussait?

Oh ! quand je pense à vous, mon œil se mouille encore!
Je vous pleure, soldats! je pleure votre aurore,
Et ce qu'elle promit.
Je pleure! car la gloire est maintenant voilée,
Car il est parmi vous plus d'une âme accablée
Qui songe et qui frémit!

Ô soldats, nous aimions votre splendeur première,
Fils de la république et fils de la chaumière,
Que l'honneur échauffait,
Pour servir ce bandit qui dans leur sang se vautre,
Hélas ! pour trahir l'une et déshonorer l'autre,
Que vous ont-elles fait?

Après qui marchez-vous, ô légion trompée?
L'homme à qui vous avez prostitué l'épée,
Ce criminel flagrant,
Cet aventurier vil en qui vous semblez croire,
Sera Napoléon-le-Petit dans l'histoire
Ou Cartouche-le-Grand.

Armée ! ainsi ton sabre a frappé par derrière
Le serment, le devoir, la loyauté guerrière,
Le droit au vent jeté,
La révolution sur ce grand siècle empreinte,
Le progrès, l'avenir, la république sainte,
La sainte liberté,

Pour qu'il puisse asservir ton pays que tu navres,
Pour qu'il puisse s'asseoir sur tous ces grands cadavres,
Lui, ce nain tout-puissant,
Qui préside l'orgie immonde et triomphale,
Qui cuve le massacre et dont la gorge exhale
L'affreux hoquet du sang!


VIII
Ô Dieu, puisque voilà ce qu'a fait cette armée,
Puisque, comme une porte est barrée et fermée,
Elle est sourde à l'honneur,
Puisque tous ces soldats rampent sans espérance,
Et puisque dans le sang ils ont éteint la.France,
Votre flambeau, seigneur!

Puisque la conscience en deuil est sans refuge;
Puisque le prêtre assis dans la chaire, et le juge
D'hermine revêtu,
Adorent le succès, seul vrai, seul légitime,
Et disent qu'il vaut mieux réussir par le crime
Que choir par la vertu;

Puisque les âmes sont pareilles à des filles;
Puisque ceux-là sont morts qui brisaient les bastilles,
Ou bien sont dégradés;
Puisque l'abjection aux conseils misérables,
Sortant de tous les cœurs, fait les bouches semblables
Aux égouts débordés;

Puisque l'honneur décroît pendant que César monte;

Puisque dans ce Paris on n'entend plus, ô honte,
Que des femmes gémir;
Puisqu'on n'a plus de cœur devant les grandes tâches;
Puisque les vieux faubourgs, tremblant comme des lâches,
Font semblant de dormir;

Ô Dieu vivant, mon Dieu! prêtez-moi votre force,

Et, moi qui ne suis rien, j'entrerai chez ce Corse
Et chez cet inhumain;
Secouant mon vers sombre et plein de votre flamme,
J'entrerai là, seigneur, la justice dans l'âme
Et le fouet à la main;

Et, retroussant ma manche ainsi qu'un belluaire,

Seul, terrible, des morts agitant le suaire
Dans ma sainte fureur,
Pareil aux noirs vengeurs devant qui l'on se sauve,
J'écraserai du pied l'antre et la bête fauve,
L'empire et l'empereur!
Jersey Janvier 1853